Этика переводчика
0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.
Похищение Хайнекена / De Heineken ontvoering Прямолинейный фильм о незамысловатом похищении пивного магната.Развязка наступила на Sint Maarten.
Габбер Самой знаменитой и неприличной разновидностью раннего европейского хардкора является голландский габбер (Gabber), или габба. Это слово переводится как «приятель», «друган».В 1990 году Пол Эльстак, сотрудник грампластиночного магазина в портовом городе Роттердаме, обнаружил, что подростка проявляют интерес к жесткому британскому брейкбиту. Пол нача: выпускать синглы под псевдонимом Euromasters. Ориентация музыки становилась очевидной при первом же взгляде на обложку роттердамская телебашня справляет нужду на Амстердам. Тут нужно заметить, что между двумя городами существует злобное соперничество. Оно связано с конкурирующими футбольными командами: Feyenoord из Роттердама и Ajax из Амстердама. Кроме того, с роттердамской точки зрения, Амстердам — город туристов и снобов, а он, в свою очередь, относится к роттердамцам как к безмозглым пролетариям. Новая музыка была объявлением войны. После футбольного матча болельщики отправлялись на рейв, а в течение следующей недели раскупали хардкор-диски. Музыка была устроена крайне просто: бас-барабан стучал со скоростью 180, а то и 200 ударов в минуту, за этим стуком матерно выл неприятный мужской голос...
http://sv-scena.ru/Bib/Muzprosvet.s2211.htmlhttps://youtu.be/iO1oLIOS-kY
эту музыку я не понимаю, мне очень нравятся русские песни.а gabber лучше переводить как "кореш".
это, собственно говоря, дажэ и не музыка))
Музыка была устроена крайне просто: бас-барабан стучал со скоростью 180, а то и 200 ударов в минуту, за этим стуком матерно выл неприятный мужской голос...
Как будет по-голландски "мелочь есть? а если найду?"