Автор Тема: переведите пожалуйста  (Прочитано 430266 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #375 : 21 Августа 2008 16:03:07 »
Вряд ли есть правила. Китайцы просто взяли и решили упростить некоторые иероглифы. То есть сущеcтвуют наверное подробные таблицы где приводятся все замены, но я их специально не искал. Вот здесь http://rishida.net/script/chinese/ дается общее описание (на английском), а вообще с этим вопросом лучше в китайский раздел форума :)
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #376 : 27 Августа 2008 11:09:59 »
Проверьте, пожалуйста, на грамматические ошибки:
1)この子は早く漢字を覚えるくらい、驚く。 Этот ребёнок до удивления быстро запоминает иероглифы.
2)みんなは来るバスへ入れないほど、そんなに大勢人はバス停で集まりました。На автобусной остановке собралось так много народа, что они все не смогли войти в подошедший автобус.
3)ドアが開けられないわけです。鍵を間違ってしまったでしょう。Дело в том, что дверь не открывается. Наверное, ошибся ключами.
4)彼が嫌いのを言えませんが、彼が好きなわけではありません。 Я не могу сказать, что он мне неприятен, но это не значит, что он мне нравится.(Можно здесь второе 彼 убрать?)
Можно сказать 気温が高い?
不言実行

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #377 : 27 Августа 2008 17:53:59 »
Цитировать
気温が高い
Не мучайся, скажи 暑いですねぇぇ, как все нормальные люди и японцы :)
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #378 : 27 Августа 2008 21:02:21 »
1)この子は早く漢字を覚えるくらい、驚く。 Этот ребёнок до удивления быстро запоминает иероглифы.
この子は、漢字を覚えるのが驚くほど早いです!

2)みんなは来るバスへ入れないほど、そんなに大勢人はバス停で集まりました。На автобусной остановке собралось так много народа, что они все не смогли войти в подошедший автобус.
バス停にいた人の数が多くて、到着して来たバスにはみんなが乗り切れることが出来ませんでした。

3)ドアが開けられないわけです。鍵を間違ってしまったでしょう。Дело в том, что дверь не открывается. Наверное, ошибся ключами.
ドアの鍵が開きませんね。どうも、鍵を間違えたのでしょうかね。。。


4)彼が嫌いのを言えませんが、彼が好きなわけではありません。 Я не могу сказать, что он мне неприятен, но это не значит, что он мне нравится.(Можно здесь второе 彼 убрать?)
彼が嫌い訳ではないが、好きとも言えませんね。
« Последнее редактирование: 27 Августа 2008 21:06:44 от tokyoLife »
本人次第

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #379 : 27 Августа 2008 23:28:01 »
Э... tokyoLife-сан, а мои предложения полностью неверны или Вы, просто, предложили другой вариант перевода?
« Последнее редактирование: 27 Августа 2008 23:29:55 от Neskashy »
不言実行

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #380 : 29 Августа 2008 14:53:35 »
Как бы выразиться...
Сложно сразу понять что имеется в виду.
本人次第

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #381 : 29 Августа 2008 16:52:04 »
Как сказать следующее:

"Хоть это и ужасно, что завтра на нас нападёт орда зомби, но хорошо, что мы хотя бы знаем об этом уже сегодня" - ?

明日私たちはゾンビの群衆に襲われることが大変なことですが、今日すでに知ってることがいいことです - ?
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн Tasmir

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #382 : 30 Августа 2008 05:55:16 »
Помогите пожалуйста перевести обозначения на рисоварке:





особенно 5 и 14 и что такое AEA10 ?

Спасибо!

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #383 : 30 Августа 2008 19:43:36 »
2,9 - мягкий
4,11 - жесткий
6 - коричневый рис
8 - белый рис (чашки)
3,10 - нормальный, обычный
1 - белый рис
12 - горячая вода
13 - весь
14 - пятая часть
5 - не знаю. Что-то связанное с толщиной.

Но я не волшебник, я только учусь :)
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Tasmir

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #384 : 31 Августа 2008 02:36:18 »
v_andal
Спасибо, пошла варить ;)

Оффлайн KATEPUHA

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #385 : 31 Августа 2008 16:36:55 »
добрый день!очень нужно перевести фразу "Додзо гоэнрёнаку".и еще нужно узнать ответ.заранее спасибо вам огромное!вопрос жизни и смерти ???

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #386 : 01 Сентября 2008 02:28:38 »
Дословно "пожалуйста не воздерживаться" Что именно имеется ввиду, зависит наверное от контекста. Ответ также зависит от Вас.
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Латинянин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1617
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
  • Skype: romagri
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #387 : 01 Сентября 2008 07:57:24 »
14 - пятая часть

Ммм. Пять частей это не пятая часть =) Возможно это как-то связано с 十分

А может это вообще "пять минут"
Говори что думаешь. Думай что говоришь.

Хвастовство - признак неуверенности. Грубость - признак бессилия. Надежда на пользу от их проявления - признак глупости.

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #388 : 01 Сентября 2008 12:28:18 »
Поздно, она уже что-то сварила.
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #389 : 01 Сентября 2008 12:39:32 »
АЕА10 - некий сертификат, выдаваемый компанией All Nippon Esthetic Association (日本エステティック業協会).
全 и 5分 - сокращения от 全粥 и 5分粥 - водянистость каши на выходе (в 5~10 раз больше воды на чашку риса относительно 白米; подробности тут).
5 (厚がま) - вероятнее всего, 厚釜 - толстая стенка котелка.
А по результатам варки, おかゆ оказалось вот этим =):


Оффлайн Tasmir

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #390 : 02 Сентября 2008 01:59:31 »
 ;D Да, сварила, сварила  ;) Только до каш еще не дошла ::)
Русские "японцы" мне так, по-простому объяснили:
Шкала Porrige:
стрелка 13-вязкая каша с целым зерном после варки;
стрелка 14, "каша пополам"- вязкая каша с зерном разварен. пополам, т.е. сильно разварен.
AEA10 и иероглифы в рамочке- да, это тех подробности о толщине чаши и тефлона


Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #391 : 04 Сентября 2008 12:13:36 »
Проблема такая. Захожу в булочную, покупаю три штуки каких-то одинаковых небольших фигни. Японка на кассе берёт их пинцетом с подноса и сначала мучительно запихивает каждую в маленький прозрачный пакет без ручек, а потом всё это уже в большой жёлтый пакет с ручками. Как сказать: "Не мучайся, сложи их все вместе сразу в жёлтый"? А то я попытался, она в ступор ушла и минуты две так стояла, пока другая японка не подошла и не перезагрузила, после чего всё равно допаковала всё по-отдельности...
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн Латинянин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1617
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
  • Skype: romagri
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #392 : 04 Сентября 2008 13:17:12 »
Проблема такая. Захожу в булочную, покупаю три штуки каких-то одинаковых небольших фигни. Японка на кассе берёт их пинцетом с подноса и сначала мучительно запихивает каждую в маленький прозрачный пакет без ручек, а потом всё это уже в большой жёлтый пакет с ручками. Как сказать: "Не мучайся, сложи их все вместе сразу в жёлтый"? А то я попытался, она в ступор ушла и минуты две так стояла, пока другая японка не подошла и не перезагрузила, после чего всё равно допаковала всё по-отдельности...

АААА!!! Оно разговаривает!!!  :) До сих пор многие так реагируют.
Говори что думаешь. Думай что говоришь.

Хвастовство - признак неуверенности. Грубость - признак бессилия. Надежда на пользу от их проявления - признак глупости.

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #393 : 04 Сентября 2008 14:30:20 »
Как сказать: "Не мучайся, сложи их все вместе сразу в жёлтый"?
"дзенбу иссё де ии дес"
life's game

Оффлайн Латинянин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1617
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
  • Skype: romagri
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #394 : 04 Сентября 2008 14:50:48 »
"дзенбу иссё де ии дес"

хитоцу но фукуро демо ии дес.

*ткнув пальцем* коре ни кудасай
Говори что думаешь. Думай что говоришь.

Хвастовство - признак неуверенности. Грубость - признак бессилия. Надежда на пользу от их проявления - признак глупости.

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #395 : 04 Сентября 2008 17:57:19 »
Блин, я ж вот почти слово в слово так и сказал, сначала "иссё де ии дэс", она чё-то не врубилась, тогда сказал, что хитоцу но фукуро де мо ий дэс, и её вообще переклинило....  :D

Цитировать
АААА!!! Оно разговаривает!!!
А почему тогда они в магазинах всякое спрашивают, типа "сложить ли в кулёк?" и "не хотите ли воспользоваться пойнтовой карточкой?" Ну пусть даже в качестве ответа там достаточно да/нет, но предполагается же хотя бы понимание вопроса...
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн Латинянин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1617
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
  • Skype: romagri
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #396 : 05 Сентября 2008 07:15:57 »
Блин, я ж вот почти слово в слово так и сказал, сначала "иссё де ии дэс", она чё-то не врубилась, тогда сказал, что хитоцу но фукуро де мо ий дэс, и её вообще переклинило....  :D

Цитировать
АААА!!! Оно разговаривает!!!
А почему тогда они в магазинах всякое спрашивают, типа "сложить ли в кулёк?" и "не хотите ли воспользоваться пойнтовой карточкой?" Ну пусть даже в качестве ответа там достаточно да/нет, но предполагается же хотя бы понимание вопроса...

Программа! Когда происходит "недопустима операция" программа зависает  ;)
Говори что думаешь. Думай что говоришь.

Хвастовство - признак неуверенности. Грубость - признак бессилия. Надежда на пользу от их проявления - признак глупости.

Оффлайн Marijka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #397 : 06 Сентября 2008 23:40:00 »
Помогите, пожалуйста, перевести

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #398 : 06 Сентября 2008 23:57:29 »
九 - 9
福 - счастье, удача, богатство
а вот третьего  иероглифа в словарике что-то не видно, значит это по-китайски )

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #399 : 07 Сентября 2008 01:15:59 »
九 - 9
福 - счастье, удача, богатство
а вот третьего  иероглифа в словарике что-то не видно, значит это по-китайски )
Да есть он, есть, просто написан немного не по-современному. 猫 это, кошка.