Автор Тема: Перевод иероглифов - 本 и 大支  (Прочитано 105715 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн izverg

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #125 : 28 Апреля 2012 17:50:52 »
本人预备截然不同的命运 - "этот человек готов к другой жизни/превратностям судьбы". Думаю, что как-то так. Я бы так не говорил, но если подумать то это звучит как комплимент вероятно.

А подскажи плиз тогда как перевести правильно фразу "Мне уготована другая судьба".

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #126 : 28 Апреля 2012 18:02:00 »
本人- значит "я" или " сам", а не  обязательно" этот человек"

Оффлайн Eric Cartmenez

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1003
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: c_exec
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #127 : 28 Апреля 2012 20:07:37 »
А подскажи плиз тогда как перевести правильно фразу "Мне уготована другая судьба".

Ну, во-первых обратите внимание на синтаксис, т.к. вы поменяли местами подлежащее и дополнение и от того смыл вашей фразы "поплыл". Если не лезть в дебри точного и литературного перевода, то я бы сказал просто: 不同命运制备对我来说 - тогда и страдательный залог сохранен и, что не маловажно, верно с точки зрения  синтаксиса. Либо еще проще, хотя и малость по колхозному: 不同命运制备给我

Если кто из корифеев поправит - буду рад, т.к. не уверен в 100% правильности и точности.

Оффлайн ant1843

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #128 : 25 Июня 2012 18:52:12 »
Здравствуйте.
Помогите разобраться с тату. Когда делали татуировку то значение первого символа (фото) было - мир, спокойствие, а второго - удача, удачный. Так ли это, или они по другому читаются? В интернете не нашлись такие символы...

Заранее спасибо

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #129 : 26 Июня 2012 03:37:44 »

良運
хорошая+удача/богатство

Оффлайн nick152

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #130 : 26 Июня 2012 06:44:59 »
доброго времени суток!
буду крайне признателен за перевод иероглифа.
по возможности с описанием последовательности составления перевода.
благодарю!

Оффлайн Chunky

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 380
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #131 : 26 Июня 2012 07:50:58 »
буду крайне признателен за перевод иероглифа.

Вот прямо так и нарисовали? Соболезную
I'm hungry

Оффлайн nick152

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #132 : 26 Июня 2012 21:49:45 »
ваш комментарий мне не понятен.
вы могли бы помочь с переводом?

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #133 : 26 Июня 2012 22:20:03 »
доброго времени суток!
буду крайне признателен за перевод иероглифа.
по возможности с описанием последовательности составления перевода.
благодарю!

у вас иероглиф в зеркальном отображении и плохо видно что там в самом верху у него
走过路过不要错过

Оффлайн Dimu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 278
  • Карма: 7
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #134 : 26 Июня 2012 22:25:29 »
вариантов несколько.
либо предположу, что это 慂ーーようпредполагать.
либо варианты 涌大 написаные один под другим, либо.... ???

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #135 : 26 Июня 2012 22:53:42 »
вариантов несколько.
либо предположу, что это 慂ーーようпредполагать.
либо варианты 涌大 написаные один под другим, либо.... ???
да что то похожее на 涌 сверху только кажется что там не 氵 а 冫 слева  хотя могу и ошибаться
涌 ( о воде ) бить ключом, фонтаном, клокотать бурлить ;
(о облаках) клубиться; (о реке) вырываться ( хлынуть ) наружу разливаться; подскочить подняться ( о ценах)
 а вообще все равно не совсем понятно т к 涌 обычно используется как глагол
走过路过不要错过

Оффлайн Dimu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 278
  • Карма: 7
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #136 : 27 Июня 2012 11:01:12 »
 冫-то  冫, это да. Видно отчётливо. Но лично не встречал такого иероглифа (ну да, к своему стыду :-[), и ни один словарь не берёт  冫, даёт только с 氵. В общем.... интересный иероглиф попался :o
Там даже сверху ещё должно быть ク, а не マ... и ведь крутится, крутится что-то на уме...

Оффлайн Ленивый Кочевник

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 560
  • Карма: 24
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #137 : 27 Июня 2012 22:49:05 »
может быть это попытка изобразить 奨 ("поощрять") или его старые варианты типа 奬 или 獎.

Оффлайн nick152

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #138 : 28 Июня 2012 04:23:57 »
иероглиф заинтересовал - он наколот на плече!
возможно он читается не зеркально - лишь на фото так вышло.
интересные предположения!

Оффлайн Chunky

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 380
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #139 : 28 Июня 2012 05:36:21 »

возможно он читается не зеркально - лишь на фото так вышло.


Волшебно. То есть плечо не Ваше и не знакомого человека, фото из Интернета?

// По сути вопроса. Именно опираясь на то, что писавший не утруждал себя знаниями иероглифов, не вижу смысла искать скрытые смыслы.
I'm hungry

Оффлайн nick152

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #140 : 28 Июня 2012 10:05:17 »
моя версия: не устаю, ловлю и сжигаю.
но она ничем не обоснована и не на чем не стоит!

Оффлайн Frod

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #141 : 28 Июня 2012 12:03:58 »
моя версия: не устаю, ловлю и сжигаю.
это откуда в одном иэроглифе сразу три разных слова?!
life's game

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #142 : 28 Июня 2012 16:03:36 »
возможно он читается не зеркально - лишь на фото так вышло.

На всякий случай, вот зеркальная картинка. Только вряд ли она поможет :)
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Dimu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 278
  • Карма: 7
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #143 : 28 Июня 2012 21:38:35 »
согласен с Chunky - мы тут мозги ломаем, а это эквилибристика очередного татушника... руки бы пообрывать, чесслово ;D

Оффлайн autolicum

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 40
  • Карма: 0
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #144 : 11 Сентября 2012 15:53:21 »
Ребята, помогите, пожалуйста, с переводом....некоторые иероглифы затерты, но может что-то.......


С дружеским приветом! :)


Оффлайн autolicum

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 40
  • Карма: 0
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #145 : 12 Сентября 2012 01:50:40 »
Не Япония?.....

Оффлайн autolicum

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 40
  • Карма: 0
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #146 : 13 Сентября 2012 14:39:30 »
Дополнительные фотографии........


Оффлайн Yoshiro

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #147 : 25 Сентября 2012 19:41:34 »
Я не могу создавать темы. Мне нужно перевести суб-титры, русский на японский.
Документальный фильм о Второй Мировой Войне "Неизвестная Война".
Я написал суб-титры пока только к первой серии.
Вот небольшой отрывок.
21
00:01:15,077 —> 00:01:18,077
С АМЕРИКАНСКОЙ СТОРОНЫ
В СОЗДАНИИ ФИЛЬМОВ ПРИНИМАЛИ УЧАСТИЕ:

22
00:01:18,078 —> 00:01:20,078
Артист
БЕРТ ЛАНКАСТЕР

23
00:01:20,079 —> 00:01:23,079
Поэт, пивец и композитор
РОД МАККЬЮЕН

24
00:01:23,080 —> 00:01:25,080
Режиссер-консультант
ИССАК КЛЯЙНЕРМАН

25
00:01:25,081 —> 00:01:27,081
Писатель
ДЖОН ЛОРД

26
00:01:27,082 —> 00:01:28,882
Производство
ФРЕД ВИНЕР

27
00:01:28,883 —> 00:01:30,683
Здравствуйте я Берт Ланкастер.

28
00:01:30,684 —> 00:01:32,684
Я стою на КРАСНОЙ ПЛОЩАДИ.

29
00:01:32,684 —> 00:01:34,684
В самом центре РОССИИ.

30
00:01:34,685 —> 00:01:36,685
В центре МОСКВЫ.

31
00:01:36,686 —> 00:01:38,686
В столице Советского Союза.

32
00:01:39,087 —> 00:01:42,487
Вот храм Василия Блаженного.

33
00:01:42,488 —> 00:01:45,388
Спасская башня.

34
00:01:45,389 —> 00:01:46,689
А это стены Кремля.

35
00:01:46,690 —> 00:01:50,690
Там где длинная вереница людей.

36
00:01:51,191 —> 00:01:52,691
Мавзолей Ленина.

37
00:01:53,192 —> 00:01:57,291
Основателя и вождя Коммунистической партии и Советского государства.

38
00:01:57,292 —> 00:02:01,291
Которое отпраздновало в 1977г свой юбилей.

39
00:02:01,292 —> 00:02:04,792
Какими же мирными и солнечными выглядели.

40
00:02:04,793 —> 00:02:06,793
Красная площадь.

41
00:02:06,794 —> 00:02:08,794
И вся Москва.

42
00:02:08,795 —> 00:02:10,893
Тем летним утром 22 июня 1941г.

43
00:02:10,894 —> 00:02:12,994
Темным воскресным днем.

44
00:02:12,995 —> 00:02:14,995
Люди прогуливались по широким улицам.

45
00:02:14,996 —> 00:02:17,096
Делали покупки.

46
00:02:17,097 —> 00:02:19,197
Собирались за город.

47
00:02:19,198 —> 00:02:21,098
Они не знали ещё что гитлеровские полчища.

48
00:02:21,099 —> 00:02:23,099
Огромная пяти миллионная армия.

49
00:02:23,100 —> 00:02:25,000
Вторглись в их страну.

50
00:02:25,001 —> 00:02:28,001
Прорвав границы на протяжении более двух километров.

51
00:02:28,002 —> 00:02:30,002
Это случилось в четыре часа утра.

52
00:02:30,003 —> 00:02:32,003
А в полдень по радио.

53
00:02:32,004 —> 00:02:35,004
Были переданы правительственные сообщения.

54
00:02:35,006 —> 00:02:37,006
О том что в Советский Союз пришла война.

55
00:02:37,007 —> 00:02:40,907
Война сломавшая Гитлеру хребет.

56

Оффлайн newfrontier

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #148 : 25 Ноября 2012 18:26:33 »
как переводится подскажите пожалуйста..

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: Перевод иероглифов - 本 и 大支
« Ответ #149 : 25 Ноября 2012 18:28:55 »
как переводится подскажите пожалуйста..
"Дух, душа", редко "привидение, призрак"