Восточное Полушарие
Китайский форум => Китайская литература и искусство => Тема начата: zirka от 20 Февраля 2010 17:11:11
-
На днях прочитала в инете, что за 2009 год в США было издано всего 10 (!) переводов с китайского. Смешная цифра. Тем не менее, в связи с этим, у меня возникло два таких вопроса:
1) А есть ли какая-либо инфа относительно переводов, изданных за 2009 год в России? Было бы интересно глянуть в сравнительных целях.
2) Вопрос к специалистам: что бы Вы хотели видеть в списке изданных переводов за 2010? то есть, что по Вашему мнению заслуживает быть переведенным из современной китайской прозы? (не знаю, есть ли здесь смысл говорит о современной китайской поэзии?)
-
Я бы очень хотел прочитать на русском произведения известных китайских писателей первой половины 20 века, которые у нас либо вообще не переводились, либо представлены на русском лишь несколькими рассказами в силу того что они были далеки от политики: Шэнь Цунвэнь, Сяо Хун, Сяо Цзюнь, Юй Дафу, Чжан Айлин и т.д. Но я понимаю, что моя мечта вряд ли осуществится :)
-
Чжан Айлин никогда не переводилась на русский? Вот это да.. я думаю, ее переводы вполне имели бы коммерческий успех..