Автор Тема: JquickTrans - как работать без перевода даты?  (Прочитано 21164 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн zenzen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской

Хорошая идея насчет русского словаря. Я думаю намного меньше работы, если перевести только английскую часть EDICT, я думаю никто не "обидится",  это общественный файл и людям польза. А что такое Лингво и с чем его едят?

Переводом Edict уже давно занимается Олег Волков. Периодически (о длительности периодов судить не могу) загружает файл на упомянутый ранее ftp Monarsh. В принципе, та же структура у встроенного словаря Jardic Виталия Загребельного. Все это  либо двойной перевод, либо просто предельно простая структура: кандзи-кана-перевод. А хочется иметь словарь, который у меня на полке, у себя на настольном и карманном PC.

О Лингво не раз говорили на этом форуме - это достаточно популярная словарная оболочка в комплекте с несколькими словарями европ. языков от фирмы ABBYY. Прелесть Лингво в том, что он (она/оно? :)) поддерживает (хотя и тут есть свои проблемы) создание пользовательских словарей для опять-таки пользовательских языков. Причем словарей с примерами,  ссылками, картинками и прочее. Еще  одна прелесть в том, что есть версии для Покета и Палма. Одно из досадных обстоятельств - Лингво  "не понимает" где кончается одно и начинается другое слово в восточных языках, когда слова идут без пробелов.

По моему, пора закругляться в этой теме, а то люди могут подумать, что мы так активно обсуждаем как подкрутить часы или сделать еще чего такого с JQuickTrans. :)

Оффлайн Frod

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Еще очень хорошая вещь Babylon.

www.babylon.com
life's game