Вот, как то был случай… Нельзя сказать, что от этого случая я офигел, скорее с нас в Китае офигели…
Как известно некоторые имена стоят своих героев, или формируют их. Но факт остается фактом – мальчик с именем Вовочка не случайно стал героем анекдотов. В этом мне довелось убедиться побывав в группе туристов, где у одной из мамаш был подросток с таким именем. Забегая в перед скажу, к концу поездки у меня от Вовочки глаз начал дергаться, а на любую попытку Вовочки у меня что то спросить я отвечал, не дослушав, категорическим «НЕТ!!!»
И это за неделю! А у нас президент Вовочка…
Как известно осенью во всех странах идет самый настоящий бум на свадьбы. Звездами в этом мероприятии, безусловно, являются девушки. Особенно красивы они в Китае, когда за один день успевают примереть до пяти (кажется) нарядов. Естественно, мы (туристы) гонялись за невестами, коллекционируя фотографии с ними. Прикольно ведь потом будет знакомым фотки показывать: вот мы с невестой в розовом платье, а вот в зеленом, и вот еще мы с невестой в голубом…
Не было у нас для полного счастья фотографии с невесткой в белом, европейском платье.
И тут Вовочка дергая меня за рукав, талдычит: «Вон она!!!»
И это я его фразу на нормальный язык перевел. В оригинале он говорил: «Вона!!!» За что регулярно получал от матери по губам, поскольку не понятно, что он имел в виду: или «вон она», или «вон, на…»
Ну так, я обрадовано кричу невесте: «Разрешите сфотографироваться!»
Она, наверное, не слышит, то ли не понимает к кому мы обращаемся. Тогда я (хватило же ума!) спрашиваю у Вовочки: «как там по-китайски будет «барышня»? Как-то «гу… нюй», не помнишь?»
Он мне и выдает: «Гуа-нюй». Что собственно я и крикнул. И только по реакции вспомнил и перевод этого слова, и как по-китайски «барышня».
Нужно было сказать «гуй-нюй», а «гуа-нюй» - это «старая дева»
Если бы не наш гид, думаю, китайская свадьба прошла в лучших русских традициях – с дракой…