На самом деле ,это действительно очень забавная история.
Вначале о названии 可口可乐.
В 1933 году Кокаколисты организовали конкурс на китайское название буржуйской отравы.Его выиграл товарищ по имени 蒋彝.(Цзян И) За что и получил 50 юаней.
Кстати, непростой парень -художник,каллиграф и поэт.
По поводу же «Кусай Воскового Головастика»,то это скорее всего легенда- но очень популярная.
Само собой разумеется,никакому китайцу не придёт в голову так произнести название зтой отравы, чтобы получилась ужастная история про смерть головастика.
Вопрос в том какими иероглифами это название записывалось.
Проблема Кока Колы состояла в том,что до 33 года не существовало официального китайского названия.То бишь каждый дурак-торговец записывал так ,как ему нравилось.То бишь вариантов названия было очень много.
Так вот,есть легенда,что один вариант был 'bite the wax tadpole'
Китайский же вариант-蝌蝌啃蜡.Где 蝌-головастик 啃 -грызть 蜡-воск
На самом деле,даже если такое название существовало,то только у одного идиота-торговца.Но я не уверен,что остались какие-то материальные доказательства существования этого шедевра.Так-анекдот с бородой.
А похоже это всё на испорченный телефон горе-переводчиков.蝌蝌啃蜡 мне напоминает студенческие забавы,когда берётся словарь и придумывается китайское имя для друга,да что б по-смешнее.
Ну и в любом случае не 'bite the wax tadpole'.Тогда уж что-то вроде tadpole gnaws(chews) wax
Впрочем,если кола продавалась в аптеках,то она могла и как 蝌蝌啃蜡.-называться.Если её выдавали для лекрство для ( я бы сказал против
) бессмертия.Уж очень на название какого-нибудь китайского лекарства смахивает