Автор Тема: Новинки книжного рынка  (Прочитано 65841 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

pnkv

  • Гость
Новинки книжного рынка
« : 22 Февраля 2003 03:31:53 »
Предлагаю здесь сообщать о новинках книжного рынка, посвященных китайскому языку и литературе, с краткой аннотацией. О книгах, которые выходят не только в русских, но и китайских издательствах.


Чжао Юньпин

Сопоставительная грамматика русского и китайского языков.
— М.: Издательская группа «Прогресс», 2003. — 460 с., 400 экз.

Сопоставление двух языков представляет собой, главным образом, сравнение их грамматик. Применение сравнительного метода способствует более глубокому освоению иностранного языка, притом это полезно не только для изучения, но и для переводческой работы и квалифицированного применения иностранного языка. В этом мотивация, побудившая автора предложить вашему вниманию работу «Сопоставительная грамматика русского и китайского языков».
Несколько слов о структуре данной книги. В тексте применяется метод сопоставления каждой темы грамматики русского и китайского языка, то есть перед каждой темой отмечено «Русский язык» и «Китайский язык». Все примеры русского языка сопровождаются китайским переводом, а примеры китайского языка — русским переводом.
В книге приводятся богатые примеры предложений, русский и китайский тексты имеют переводы, которые могут служить справочным материалом не только для упражнений в переводе, но и в практической работе переводчика.

Sat_Abhava

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #1 : 22 Февраля 2003 03:56:26 »
Чжао Юньпин

Сопоставительная грамматика русского и китайского языков.
— М.: Издательская группа «Прогресс», 2003. — 460 с., 400 экз.



Господа-товарищи!!! Кто это сокровище в руках держал? Расскажите подробнее, что за шедевр... Это ж я теперь спать и есть спокойно не смогу, пока не полистаю!!!  ;D

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #2 : 22 Февраля 2003 04:08:51 »


Господа-товарищи!!! Кто это сокровище в руках держал? Расскажите подробнее, что за шедевр... Это ж я теперь спать и есть спокойно не смогу, пока не полистаю!!!  ;D

Вот и я про то же.. только он (Олег) последнюю книжку купил , возрадовался, а теперь ее нам только вот обложкой и кажет... >:(

pnkv

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #3 : 22 Февраля 2003 04:17:39 »
Расскажите подробнее, что за шедевр... Это ж я теперь спать и есть спокойно не смогу, пока не полистаю!!!  ;D

:) :) :)
Сат Абхава, уже второй раз я вас огорчаю. Первый раз со статьей Антона Носика, после прочтения которой у вас осыпалась борода. А теперь сейчас.

А как рассказать-то? Могу русское предисловие сосканировать и поместить. В самой книге текст в основном на китайском.

pnkv

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #4 : 22 Февраля 2003 06:15:41 »
Содержание книги:

Содержание
ОТ АВТОРА ............................................................................... 21
ПРЕДИСЛОВИЕ ...................................................................... 24
ПРЕДИСЛОВИЕ ...................................................................... 29
РАЗДЕЛ I. МОРФОЛОГИЯ .................................. 31
ВВЕДЕНИЕ ............................................................................... 33
§1. Морфология как раздел грамматики ..................................... 33
§2. Грамматическое значение слова ............................................ 33
§3. Формальные грамматические средства ................................ 34
§4. Грамматическая категория ..................................................... 35
§5. Части речи ............................................................................... 36
ПОДРАЗДЕЛ 1. ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ
(САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ) ЧАСТИ РЕЧИ ..... 38
Глава 1. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ............................... 38
38 §1. Имя существительное как часть речи ................................... 38
§2. Лексико-грамматические группы имен существительных. 39
§3. Грамматические разряды склоняемых и несклоняемых
имен существительных ........................................................ 40
§4. Лексико-грамматические категории
имен существительных ........................................................ 41
1. Категория одушевленности/неодушевленности
имени существительного ..................................................... 41
2. Категория рода имени существительного .......................... 42
§5. Словоизменительные категории имен существительных... 43
1. Категория числа имени существительного ........................ 43
2. Категория падежа имени существительного ...................... 44
3. Типы склонения имен существительных ........................... 47
Глава 2. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ .................................... 51
§1. Имя прилагательное как часть речи ...................................... 51
§2. Лексико-грамматические группы имен прилагательных.... 5 2
§3. Грамматические разряды имен прилагательных ................. 57
§4. Образование краткой формы имен прилагательных ........... 58
§5. Образование степеней сравнения имен прилагательных.... 60
§6. Типы склонения имен прилагательных ................................ 64
Глава 3. ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ.........................................67
§1. Имя числительное как часть речи.........................................67
§2. Грамматические разряды имен числительных.....................68
§3. Склонение имен числительных.............................................71
Глава 4. МЕСТОИМЕНИЕ.....................................................74
§1. Местоимение как часть речи.................................................74
§2. Разряды местоимений............................................................74
§3. Склонение местоименных слов.............................................79
Глава 5. ГЛАГОЛ......................................................................81
§1. Глагол как часть речи. Значение и формы глаголов............81
§2. Основы и классы глаголов.....................................................84
§3. Спряжения глаголов...............................................................86
§4. Категория вида глагола..........................................................86
§5. Категория залога глагола.......................................................91
§6. Категория наклонения глагола..............................................99
§7. Категория времени глагола..................................................104
§8. Категория лица глагола........................................................109
§9. Причастие..............................................................................112
§10. Деепричастие......................................................................118
Глава 6. НАРЕЧИЕ................................................................123
§1. Наречие как часть речи........................................................123
§2. Семантические разряды наречий........................................124
§3. Степени сравнения наречий................................................125
Глава 7. КАТЕГОРИЯ СОСТОЯНИЯ
(БЕЗЛИЧНО-ПРЕДИКАТИВНЫЕ СЛОВА)........127
§1. Категория состояния как часть речи...................................127
§2. Семантические разряды безлично-предикативных слов.. 130
ПОДРАЗДЕЛ 2. СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА.................131
Общие сведения..........................................................................131
Глава 8.ЧАСТИЦЫ................................................................133
Общие сведения..........................................................................133
§1. Модальные частицы.............................................................133
§2. Немодальные частицы.........................................................135
Глава 9. ПРЕДЛОГИ.............................................................137
Общие сведения..........................................................................137
§1. Разряды предлогов по структуре ......................................... 137
§2. Разряды предлогов по значению ......................................... 138
Глава 10. СОЮЗЫ И МЕЖДОМЕТИЯ ............................. 142
Общие сведения .......................................................................... 142
§1. Сочинительные союзы ......................................................... 142
§2. Подчинительные союзы ....................................................... 144
§3. Разряды союзов по структуре .............................................. 146
§4. Союзные слова ...................................................................... 146
§5. Модальные слова .................................................................. 147
§6. Междометия .......................................................................... 150
РАЗДЕЛ. СИНТАКСИС .................................. 153
ВВЕДЕНИЕ. ПРЕДМЕТ СИНТАКСИСА ......................... 155
ПОДРАЗДЕЛ 3. СЛОВОСОЧЕТАНИЕ
И ПРЕДЛОЖЕНИЕ ...................... 157
Глава 11. СЛОВОСОЧЕТАНИЕ .......................................... 157
§1. Словосочетание как единица синтаксиса...........................157
§2. Форма и значение словосочетания......................................159
§3. Виды подчинительных связей в словосочетании..............166
§4. Классификация словосочетаний.........................................169
§5. Словосочетания и другие сочетания слов..........................172
Глава 12. ПРЕДЛОЖЕНИЕ..................................................175
Общие сведения..........................................................................175
§1. Предикативность..................................................................175
§2. Интонация сообщения.........................................................178
§3. Грамматическая организованность.....................................180
§4. Актуальное членение предложения....................................184
§5. Типы предложений...............................................................186
Глава 13. ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ПО ЦЕЛИ
ВЫСКАЗЫВАНИЯ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ОКРАСКЕ................................................................188
§1. Повествовательное предложение........................................188
§2. Побудительное предложение...............................................189
§3. Вопросительное предложение.............................................192
§4. Восклицательное предложение...........................................196
Глава 14. ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ............................. 198
§1. Введение ................................................................................ 198
§2. Двусоставные предложения ................................................ 202
§3. Подлежащее .......................................................... . ............... 203
§4. Сказуемое .............................................................................. 210
§5. Связь главных членов предложения ................................... 232
Глава 15. ОДНОСОСТАВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ .......... 237
Общие сведения .......................................................................... 237
§1. Глагольные односоставные предложения .......................... 238
1. Определенно-личные предложения .................................. 240
2. Неопределенно-личные предложения .............................. 242
3. Обобщенно-личные предложения ..................................... 243
4. Безличные предложения .................................................... 246
5. Инфинитивные предложения ............................................ 250
6. Система глагольных предложений .................................... 252
§2. Субстантивные односоставные предложения .................... 255
§3. Номинативные предложения ............................................... 255
§4. Генитивные предложения .................................................... 258
§5. Синонимия односоставных и двусоставных предложений...........................................................................259
§6. Нечленимые предложения...................................................260
Глава 16. НЕРАСПРОСТРАНЕННЫЕ И
РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.....264
§1. Второстепенные члены предложения.................................264
§2. Типы второстепенных членов предложения......................265
§3. Определение..........................................................................266
§4. Приложение..........................................................................268
§5. Дополнение...........................................................................269
§6. Обстоятельства.....................................................................272
§7. Второстепенные члены предложения с двунаправленными связями и совмещенными значениями.................................279
§8. Полные и неполные предложения.......................................281
Глава 17. ОСЛОЖНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ..............286
Общие сведения..........................................................................286
§1. Предложения с однородными членами..............................287
§2. Средства выражения однородности....................................289
§3. Обобщающие слова при однородных
членах предложения...........................................................293
§4. Однородные и неоднородные определения.......................294
§5. Однородные сказуемые ........................................................ 296
§6. Предложения с обособленными членами ........................... 297
§7. Предложения с полупредикативными
обособленными членами ....................................................... 299
§8. Предложения с уточнительно-выделительными
обособленными членами предложения ................................ 304
§9. Предложения с вводными конструкциями ......................... 306
§10. Предложения с вставными конструкциями ...................... 310
§11. Предложения с обращением .............................................. 311
ПОДРАЗДЕЛ 4. СОЮЗНОЕ СЛОЖНОЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЕ .......................... 313
Глава 18. СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ........................... 313
Общие сведения .......................................................................... 313
§1. Интонационные особенности сложного предложения ..... 314
§2. Особенности внутреннего строения
предикативных единиц ........................................................... 314
§3. Вещевое и грамматическое значения
сложного предложения ........................................................... 318
§4. Свободные и несвободные по строению
сложные предложения ............................................................ 322
§5. Деление сложных предложений по характеру средств связи частей...............................................................323
Глава 19. СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ...................................................324
Общие сведения..........................................................................324
§1. Сложносочиненные предложения с градационными
союзами...............................................................................325
§2. Сложносочиненные предложения с неградационными союзами................................................327
1. Соединительные сложносочиненные предложения........327
2. Противительные сложносочиненные предложения........332
3. Сложносочиненные предложения
с разделительными союзами.............................................337
4. Сложносочиненные предложения-оксюмороны..............339
§3. Сложносочиненные предложения, состоящие из трех
и более частей.....................................................................341
Глава 20. СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ^
ПРЕДЛОЖЕНИЯ..........;........................................343
§1. Элементы строения сложноподчиненных предложений ..343
§2. Сложноподчиненные предложения нерасчлененной
и расчлененной структуры.....................................................345
§3. Соотнесенность придаточных частей сложноподчиненных
предложений со словами знаменательных частей речи и
членами предложения ........................... 350
§4. Классификация сложноподчиненных предложений ......... 350
§5. Сложноподчиненные предложения
нерасчлененной структуры .................................................... 351
1. Сложноподчиненные предложения с объектно-изъяснительными и сравнительно-изъяснительными придаточными ............. 351
2. Сложноподчиненные предложения
с присубстантивно-атрибутивными придаточными ........ 357
3. Местоименно-союзные сложноподчиненные предложения ........................................................................ 360
4. Местоименно-соотносительные
сложноподчиненные предложения ................................... 363
§6. Синонимия сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры и сложносочиненных .............. 365
§7. Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры ........................................................ 366
1 . Сложноподчиненные предложения с придаточными следствия ................................................ 366
2. Сложноподчиненные предложения
с условными придаточными .............................................. 367
3. Сложноподчиненные предложения
с уступительными придаточными ..................................... 370
4. Сложноподчиненные предложения с присоединительными (распространительными) придаточными ............... 371
5. Сложноподчиненные предложения
с придаточными причины .................................................. 372
6. Сложноподчиненные предложения
с придаточными цели ......................................................... 374
7. Сложноподчиненные предложения
со сравнительными придаточными ................................... 375
8. Сложноподчиненные предложения
с придаточными места ....................................................... 376
9. Сложноподчиненные предложения
с придаточными времени ................................................... 378
§8. Синонимия сложноподчиненных предложений расчлененной структуры и сложносочиненных предложений ........................................................................... 380
§9. Сложноподчиненные предложения
с несколькими придаточными частями ................................. 381
ПОДРАЗДЕЛ 5. БЕССОЮЗНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
И ФОРМЫ РЕЧИ .......................... 393
Глава 21. БЕССОЮЗНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ .................. 393
Общие сведения .......................................................................... 393
§ 1 . Бессоюзные сложные предложения
однородного состава ............................................................... 396
1. Бессоюзные сложные предложения аналогичности ........ 397
2. Бессоюзные сложные предложения неаналогичности.... 398
§2. Бессоюзные сложные предложения неоднородного состава...........................................................399
1. Бессоюзные сложные предложения соответствия...........400
2. Бессоюзные сложные предложения несоответствия.......402
3. Бессоюзные сложные предложения подключения-распространения.........................................403
4. Бессоюзные сложные предложения исключения-ограничения...................................................405
5. Разделительно-мотивированные бессоюзные
сложные предложения........................................................406
6. Пояснительно-мотивированные (причинные) бессоюзные сложные предложения..................................407
7. Собственно изъяснительные бессоюзные
сложные предложения........................................................408
8. Пояснительно-изъяснительные бессоюзные
сложные предложения........................................................408
§3. Бессоюзные сложные предложения,
состоящие из нескольких частей...........................................409
1. Сложные предложения с сочинением и подчинением....411
2. Сложные предложения с сочинением
и бессоюзной связью..........................................................417
3. Сложные предложения с подчинением
и бессоюзной связью..........................................................419
4. Система сложносочиненных и сложноподчиненных
предложений...........................................................................422
Глава 22. СЛОЖНЫЕ ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ
МОНОЛОГИЧЕСКОЙ И ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ........................................................................425
§1. Сложное синтаксическое целое..........................................425
1. Композиционно-смысловая структура
сложных синтаксических целых.......................................427
2. Средства связи сложных синтаксических целых.............430
3. Абзацы и сложное синтаксическое целое........................435
§2. Диалогическое единство......................................................438
§3. Способы передачи чужой речи............................................441
Приложение: ПУНКТУАЦИЯ..............................................449
1. Принципы пунктуации.......................................................449
2. Основные функции знаков препинания............................452
Литература..............................................................................457

pnkv

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #5 : 24 Февраля 2003 21:38:08 »
ОТ АВТОРА
Язык имеет две формы, - это устная и письменная речь. В освоении этих двух форм языка методы изучения родного языка и иностранного разные. Люди учатся родному языку с детства путем подражания, сначала учатся устной речи, потом - письменной; а иностранному языку учатся совсем по-другому, начиная учиться не с подражания, а вместе устной и письменной речи одновременно. С точки зрения изучения грамматики дети, говорящие на родном языке, до изучения письменной речи уже понимают грамматику, а изучающие иностранный язык не знают его, и тем более не понимают его грамматики, так что им приходится изучать иностранный одновременно с изучения его грамматики. Китаец, начиная изучать русский язык, не зная грамматики, не сможет понять даже самое простое словосочетание и предложение. Например, моя книга; У меня книга. Без грамматического объяснения учащиеся не смогут понимать их значения. То же самое и для носителей русского языка, без грамматического объяснения они также не могут понимать их значения на китайском языке. Говорящие на родном языке учатся письменной речи для того, чтобы быть образованными, обогащать свои языковые знания, овладеть литературным языком. Иностранный же язык изучают для того, чтобы владеть им, общаться на нем и, безусловно, знать литературный язык. Однако грамматика имеет разное значение для людей, изучающих родной язык и изучающих иностранный. Грамматику родного языка изучают, чтобы повышать уровень своих знаний, грамматику же иностранного изучают, чтобы учиться самому языку. Одним словом, чтобы научиться иностранному языку, необходимо серьезно изучить его грамматику.
При изучении иностранного языка психологический процесс происходит так, что понимают значение предложения не с понятия вещей, а с его понятия на родном языке, то есть через перевод и сравнение. Когда китаец, изучающий русский язык, читает фразу: Перед домом растет дерево, он прежде всего думает о китайском предложении: 房前长着一棵树 а не представляет себе, что перед домом растет дерево, другими словами, такое представление является вторичным. Этот психологический процесс сравнения иностранного с родным всегда сопровождает процесс изучения и применения иностранного языка, происходящий осознанно или неосознанно у учащегося. А сравнение двух языков представляет собой, главным образом, сравнение, сопоставление их грамматик. Сознательное применение сравнительного метода способствует более глубокому и точному освоению иностранного языка, притом это полезно не только для изучения, но и для переводческой работы и квалифицированного применения иностранного языка. В этом мотивация, побудившая автора предложить вашему вниманию работу "Сопоставительная грамматика русского и китайского языков".
Грамматика русского языка и грамматика китайского языка, по всей вероятности, являются двумя из самых трудных в мире грамматик. Грамматика русского языка трудна своей сложностью, а грамматика китайского трудна своей простотой. Грамматические правила русского языка очень строгие, слова всегда изменяются, а грамматические правила китайского - довольно гибкие, а слова остаются неизменяемыми при любых условиях. Сравнительно легче одолеть сложную строгость, чем освоить простую гибкость. Изучащий русский язык китаец и изучащий китайский язык русский, видимо, в одинаковой степени чувствуют, что они имеют дело с трудной грамматикой иностранного языка. Психология здесь у них одинаковая. Автор этих строк считает, что овладеть грамматикой китайского языка труднее, чем грамматикой русского. По окончании средней школы, будучи отличником, я смутно понимал многие грамматические явления родного, китайского языка. И даже через год изучения родного языка в институте иностранных языков некоторые явления, например, дополнение, предложения с иероглифом "ба", "не -наречие" все равно до конца не понял. Только потом, в процессе овладевания русским языком, особенно в сравнении и сопоставлении с русским я по-настоящему, до конца понял и овладел грамматикой китайского языка. Впоследствии после окончания института в переводческой и преподавательской работе автор этих строк по привычке применял сравнительную грамматику, и можно твердо сказать, что извлекал огромную пользу из этого метода. Когда ты перечитал и переговорил всевозможные грамматические явления русского языка и знаешь их соответствия в китайском языке для сравнения с ними, у тебя непременно появляется быстрая реакция. Таким образом, приобретается высокая эффективность и качество как переводческой, так и сочинительской работы, как в устном, так и в письменном переводе. Несомненно, применение сравнительной грамматики преимущественно полезно для изучения иностранного языка.
Русский и китайский языки являются радикально отличными по форме, как бы не имеют ничего похожего. Это не говорит о том, что их нельзя сравнивать, наоборот, они как раз заслуживают внимательного сравнения. Грамматика истолковывает отвлеченные языковые закономерности, а не только их конкретные формы. Смысл сравнения состоит в том, чтобы перейти от конкретных форм к абстракции закономерностей, а затем посредством закономерностей - к анализу других форм.
Скажу несколько слов о структуре данной книги. В тексте применяется метод сравнения каждой темы грамматики русского и китайского языка, то есть перед каждой темой отмечено "Русский язык" и "Китайский язык". Все примеры русского языка сопровождаются китайским переводом. По сути дела, китайским переводом примеров предложений русского языка уже объясняются совпадения и различия двух языков, однако для обеспечения объективности и во избежание однобокости к каждой теме приводятся примеры и китайского языка, которые также сопровождаются русским переводом. Таким образом, сравнение ведется с двух сторон - с русской и китайской, благодаря чему его объективность двойная.
Кстати сказать, данная книга, главным образом, освещает не проблемы перевода, и тем не менее в ней приводятся богатые примеры предложений, причем оба их текста имеют переводы. Автор при переводе примеров обращает большое внимание на их грамматическую правильность, смысловую точность и стилистическую целесообразность. Поэтому приведенные в книге примеры могут служить справочным материалом для упражнений перевода и практической работы переводчика.
В процессе работы над этой книгой автор этих строк получил большую помощь от профессора Кафедры восточных языков Московского Государственного Лингвистического университета Нелли Андреевны Деминой, которая тщательно проверила и отредактировала весь текст, а также получил любезную поддержку ректора Лоянского института иностранных языков профессора У Гохуа. Пользуясь случаем, приношу им свою искреннюю благодарность.

Чжао Юньпин Москва, 22 ноября 2001 г.


pnkv

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #6 : 24 Февраля 2003 21:39:32 »
Страница из книги:

Sat_Abhava

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #7 : 25 Февраля 2003 03:16:37 »
Спасибо, Олег, за столь подробный анонс. книга, безусловно, заслуживает самого пристального внимания. Непременно приобрету ее (если только предоставится такая возможность)...

Оффлайн quaxter

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 668
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #8 : 25 Февраля 2003 06:58:35 »
Спасибо, Олег, за столь подробный анонс. книга, безусловно, заслуживает самого пристального внимания. Непременно приобрету ее (если только предоставится такая возможность)...

Ох,  с трудом верится в возможность такой покупки... Тираж-то всего четыреста экземпляров. Неужто вы это прискорбное известие в выходных данных проморгали... Так что немедленно входите в контакт с онлайновыми магазинами, а лучше - с издательством.
Честно говоря, я удивлен тому, что издательства находят возможным и экономически оправданным издание книг таким тиражом. Эдак вся серьезная научная литература скоро на Руси будет расходиться в рукописных изданиях. Запасайтесь гусиными перьями, гвоздями и дубовыми орешками, господа...

Sat_Abhava

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #9 : 25 Февраля 2003 17:44:01 »

Ох,  с трудом верится в возможность такой покупки... Тираж-то всего четыреста экземпляров. Неужто вы это прискорбное известие в выходных данных проморгали...


КАК 400 ЭКЗЕМПЛЯРОВ!!!!  :o :o :o
И точно проморгал!!!  :( :(

Цитировать
Так что немедленно входите в контакт с онлайновыми магазинами, а лучше - с издательством.


Срочно буду искать такие магазины и молить о высылке мне этой книги... :(

Цитировать
Честно говоря, я удивлен тому, что издательства находят возможным и экономически оправданным издание книг таким тиражом. Эдак вся серьезная научная литература скоро на Руси будет расходиться в рукописных изданиях. Запасайтесь гусиными перьями, гвоздями и дубовыми орешками, господа...


Что правда - то правда!  :( Тиражи бульварных романов с тиражами серьезной научной литературы предстают в разных весовых категориях. А потому я за "подпольное пиратство" в личных целях!  ;) Если не куплю печатный вариант книги, то брошу кличь:

Господа китаисты! Меняю пиратскую копию (графический скан) любого ценного для вас издания, имеющегося у меня в наличии (например, "300 слов современного китайского языка" под ред. Люй Шусяна) на графический скан книги Чжао Юньпин "Сопоставительная грамматика русского и китайского языков" — М.: Издательская группа «Прогресс», 2003.  ;D

Обеспокоенных вопросами авторских прав, перед выдвижением своих претензий, прошу ознакомиться с темой на Восточном портале ([url]http://www.oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl? где по этому вопросу состоялся подробный обмен мнениями... :) Подобный обмен литературой я считаю равноценным услуге, выполняемой государственными библиотеками по копированию на заказ необходимых научных изданий. Что же еще прикажете делать, если подобные книги выпускются тиражом в 400 экземпляров? Я так понимаю, что издательская группа "Прогресс" выпустила данный труд только из расчета количества собственных сотрудников и их друзей и родственников... ;D

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #10 : 25 Февраля 2003 19:09:01 »


КАК 400 ЭКЗЕМПЛЯРОВ!!!!  :o :o :o




Господа китаисты! Меняю пиратскую копию (графический скан) любого ценного для вас издания, имеющегося у меня в наличии (например, "300 слов современного китайского языка" под ред. Люй Шусяна) на графический скан книги Чжао Юньпин "Сопоставительная грамматика русского и китайского языков" — М.: Издательская группа «Прогресс», 2003.  ;D



Сат Абхава, если никто не сможет Вам помочь раньше меня, то, покончив с некоторыми сканами.. я Вам ее отсканирую за Люй Шусяна ;)  правда я Вам обещала транскрипции, если Вы примите графический скан, могу сделать очень быстро..
« Последнее редактирование: 25 Февраля 2003 20:19:54 от Jin_Jie »

Оффлайн karapuz

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #11 : 25 Февраля 2003 19:28:43 »


правда я Вам обещала транскрипции, если Вы примите графический скан, могу сделать очень быстро..

кстати, а где в Москве можно было ( надеюсь, что еще можно) приобрести сие?

Sat_Abhava

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #12 : 25 Февраля 2003 19:37:57 »
Сат Абхава, если никто не сможет Вам помочь раньше меня, то, покончив с некоторыми сканами.. я Вам ее отсканирую за Люй Шусяна ;)  правда я Вам обещала транскрипции, если Вы примите графический скан, могу сделать очень быстро..


"Бум меняться? - Бум!" (с)

И именно в графике, чтобы исключить огрехи распознавалок... Технические детали обсудим в привате, чтобы не уходить в офф-топ. Удовольствие это можно растянуть на целый месяц, нас ведь никто не подгоняет... :)

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #13 : 25 Февраля 2003 20:06:29 »

кстати, а где в Москве можно было ( надеюсь, что еще можно) приобрести сие?

Если Вас интересует книга Концевича "Китайские имена собственные и термины в русском тексте" пособие по транскрипции, а именно об этой книге я говорила Сат Абхаве, то она есть вроде как еще в магазинах, ну а в "Муравье" она точно должна быть..

2MiR. умаливаю прежние грехи,  делаю вам рекламу. ;D

Оффлайн karapuz

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #14 : 25 Февраля 2003 20:11:51 »
спасибо! зря я игнорировал сайт "муравьедов":-)

а не в курсе вышеобозначенной новинки (Чжао Юньпин.
"Сопоставительная грамматика русского и китайского языков")?

спасибо!

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #15 : 25 Февраля 2003 20:25:55 »
спасибо! зря я игнорировал сайт "муравьедов":-)

Ну что Вы, их игнорировать не надо... они хорошие...
они вот жаловались, что мы их не читаем, а они в такую даль забрались... что разве к ним доедешь..
Цитировать

а не в курсе вышеобозначенной новинки (Чжао Юньпин.
"Сопоставительная грамматика русского и китайского языков")?

спасибо!

звоните в Прогресс,
может у них что-то осталось... у меня осталась лишь надежда, что мне ее дадут взаймы...



Sat_Abhava

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #16 : 25 Февраля 2003 23:59:24 »
Ну что, господа! Думаю, что нужно налаживать "закрытый благотворительный профессиональный обмен литературой"... ;D Так сказать, "спасение утопающих - дело рук самих утопающих". Порадовать вас многим из того, что до книжных полок России пока не дошло (и дойдет не очень скоро), но что представляет большой интерес для изучающих китайский язык (как абсолютных новичков, так и профи), думаю, у меня найдется.  ;) А у вас, можете не сомневаться, найдется многое, что может крайне порадовать меня (и всех посетителей сайта EX ORIENTE LUX, которые начинают тревожиться за "застой", наметившийся в дальнейшей разработке интерактивного курса из-за отсутствия доступа к необходимой информации).

Бум меняться?  ;D

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #17 : 26 Февраля 2003 02:26:27 »


Сат Абхава, если никто не сможет Вам помочь раньше меня, то, покончив с некоторыми сканами.. я Вам ее отсканирую за Люй Шусяна ;)  правда я Вам обещала транскрипции, если Вы примите графический скан, могу сделать очень быстро..

Сат Абхава... обманула я Вас, не со зла, а по забывчивости своей... Люй Шусян..? это же babaici... а он же у меня есть..просто автора забываю всегда... что же мне теперь делать?
придется дарить Вам скан безвозмездно    :'(
« Последнее редактирование: 26 Февраля 2003 02:27:28 от Jin_Jie »

Sat_Abhava

  • Гость
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #18 : 26 Февраля 2003 02:41:53 »

Сат Абхава... обманула я Вас, не со зла, а по забывчивости своей... Люй Шусян..? это же babaici... а он же у меня есть..просто автора забываю всегда... что же мне теперь делать?
придется дарить Вам скан безвозмездно    :'(


Не волнуйтесь, дорогая Jin Jie! Было бы желание меняться, а уж на что - это я всегда найду.  ;) Помните, я как-то об одной хорошей китайской практической грамматике упоминал - 劉月華 и сотоварищи: 實用現代漢語語法. Бум меняться на нее?  ;D
« Последнее редактирование: 26 Февраля 2003 03:45:43 от Sat_Abhava »

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #19 : 26 Февраля 2003 03:12:15 »


Бум меняться на нее?  ;D

Угу...  :D

Оффлайн MiR

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 770
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #20 : 26 Февраля 2003 11:51:24 »
2MiR. умаливаю прежние грехи,  делаю вам рекламу. ;D


А меня потом за эту рекламу прищучат мои же друзья-модераторы?:)
Ладно, шуткую:)
Я тут вообще почти самый лояльный человек:) Никого ни в чем не обвиняю и даже не подозреваю:)
We play the game
With the bravery of being out of range...

Оффлайн karapuz

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #21 : 26 Февраля 2003 17:59:41 »


звоните в Прогресс,
может у них что-то осталось... у меня осталась лишь надежда, что мне ее дадут взаймы...


вчера позвонил- сказали, что продали последнюю... :'(

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #22 : 26 Февраля 2003 18:12:51 »

вчера позвонил- сказали, что продали последнюю... :'(

Ну тогда может обменяемся? ;)

Оффлайн karapuz

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #23 : 26 Февраля 2003 18:30:19 »

Ну тогда может обменяемся? ;)

так последнюю продали, увы, не мне :-/
...а меняться...было б чем..

Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Новинки книжного рынка
« Ответ #24 : 26 Февраля 2003 18:54:40 »

так последнюю продали, увы, не мне :-/
...а меняться...было б чем..

так я поняла, что не Вам продали последнюю.. :D
меняться??? Вы говорите, что Вам совершенно нечем меняться.. я не поверю... если Вам нужна сопоставительная грамматика, она у Вас будет, если Вы возьмете на себя труд или отсканировать что-нибудь еще из наших запасников или поможете нам со словарем... какая я наглая стала ;D