Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10  (Прочитано 409812 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #900 : 20 Июля 2009 05:23:40 »
Цитировать
克里木参军去到边哨,
Кэлиму пошел служить в армию пограничником,
Так ведь Клим пошел в пограничники! Может, это песня про Ворошилова??
渊兮似万物之宗

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #901 : 20 Июля 2009 14:24:57 »
Так ведь Клим пошел в пограничники! Может, это песня про Ворошилова??
Угу, если только Ворошилов был уйгуром из города Турфан.
Песня называется типа "Поспел турфанский виноград".

Оффлайн Dzo

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #902 : 22 Июля 2009 03:17:33 »
Доброго времени суток!

Нужен красивый, литературный метафорический перевод : )

Из лекций одного профессора об учении Кастанеды:

"Следовательно  в  человеке  есть  две
основных  позиции: это позиция единичности, отделяющая  себя
от  многообразия   всего   мира,   и   позиция  всеобщности,
включающая  весь мир в себя."

Мне очень хотелось бы получить красивый перевод двух словосочетаний: "позиция единичности" и "позиция всеобщности"
В идеале хорошо бы получить перевод всего предложения. Только очень важно, чтобы перевод был как можно более близок к тексту с тем же философским смыслом.

Спасибо!

JD

Оффлайн nastya_kins

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #903 : 23 Июля 2009 18:34:38 »
Друзья, подскажите, пож-та, как будет "постановка на учет в налоговом органе"?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #904 : 23 Июля 2009 21:44:14 »
税务登记

Оффлайн berlaga

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 58
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #905 : 24 Июля 2009 18:40:37 »
Форумчане! помогите превести слово "рекламное агентство"

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #906 : 24 Июля 2009 18:42:21 »
Форумчане! помогите превести слово "рекламное агентство"
广告公司
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн berlaga

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 58
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #907 : 24 Июля 2009 19:07:14 »
广告公司
Бльшое спасибо

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #908 : 25 Июля 2009 15:50:11 »
помогите пожалуйста ,а что такое 腰脱

Оффлайн vova Tang

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 462
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: donetskiy_v
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #909 : 25 Июля 2009 16:19:52 »
судя по всему, это медицинский термин или абревиатура....а так олучается  - опущение поясницы))))
V nashe vremia verit' nel'zia nikomu, a poroi i samomu sebe, no mne mozhno

怕它难,它就难,不难也难。不怕难,就不难,难也不难!不怕难,就不怕死!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #910 : 25 Июля 2009 17:24:42 »
помогите пожалуйста ,а что такое 腰脱
пролапс поясничного межпозвоночного диска

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #911 : 26 Июля 2009 11:01:44 »
а это (腰脱)случаино не смещение поясничного позвонка?Спасибо всем за внимание.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #912 : 26 Июля 2009 11:23:58 »
а это (腰脱)случаино не смещение поясничного позвонка?Спасибо всем за внимание.
нет, это межпозвоночная грыжа

Оффлайн Jek37

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1762
  • Карма: 75
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #913 : 26 Июля 2009 13:00:28 »
Всем доброго дня!
Отец у меня служил в свое время в составе наших войск на территории КНР близ Даляня. Во время службы получил какую-то медаль. Медаль за давностью лет утеряна, вот некий докумет остался. Помогите перевести.
"Она схватила ему за руку и неоднократно спросила: где ты девал деньги?"  А и Б Стругацкие.

Оффлайн Jek37

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1762
  • Карма: 75
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #914 : 26 Июля 2009 13:02:13 »
Это обложка.
"Она схватила ему за руку и неоднократно спросила: где ты девал деньги?"  А и Б Стругацкие.

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #915 : 26 Июля 2009 19:10:57 »
Большое спасибо за ответы !!!

Оффлайн dibrotto

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
  • Skype: dibrotto
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #916 : 27 Июля 2009 13:09:23 »
NO .333 Weihai road , building 2 Apartment ...., Shanghai, China
помогите этот адрес перевести на китайский. чтобы таксист понял куда меня доставить с аэропорта
Заранее спасибо

Оффлайн Bing Xin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3426
  • Карма: 168
  • Пол: Женский
  • Skype: lanbingxin
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #917 : 27 Июля 2009 13:38:34 »
Адрес для таксиста в Шанхае: 威海路333弄2号

Мой вопрос:
касательно испытаний свойств активированного угля: статическая активность по хлору - 34%

UPD: перевела вот так - 活性炭静态脱氯率. Но не уверена...
« Последнее редактирование: 27 Июля 2009 15:44:49 от Bing Xin »
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.

Оффлайн berlaga

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 58
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #918 : 27 Июля 2009 17:02:29 »
Господа!
необходим правильный перевод "торговый автомат для приготовления кофе"

Оффлайн Bing Xin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3426
  • Карма: 168
  • Пол: Женский
  • Skype: lanbingxin
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #919 : 27 Июля 2009 17:14:04 »
Господа!
необходим правильный перевод "торговый автомат для приготовления кофе"
Я бы перевела как 专业全自动咖啡机;
А если тот, в который надо монетку опускать, то: 专业全自动投币咖啡机
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.

Оффлайн berlaga

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 58
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #920 : 27 Июля 2009 17:30:49 »
Я бы перевела как 专业全自动咖啡机;
А если тот, в который надо монетку опускать, то: 专业全自动投币咖啡机
Большое спасибо! Нжен тот, в который кюпюру засовывать надо :)
а без 专业 пойдет?
« Последнее редактирование: 27 Июля 2009 18:02:43 от berlaga »

Оффлайн Bing Xin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3426
  • Карма: 168
  • Пол: Женский
  • Skype: lanbingxin
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #921 : 27 Июля 2009 20:17:00 »
Без 专业 - пойдет во втором варианте. В первом будет просто автоматическая кофе-машина.
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #922 : 27 Июля 2009 22:02:22 »
Всем доброго дня!
Отец у меня служил в свое время в составе наших войск на территории КНР близ Даляня. Во время службы получил какую-то медаль. Медаль за давностью лет утеряна, вот некий докумет остался. Помогите перевести.

為慶祝蘇聯建軍節三十五周年和中
蘇友好同盟互助條約簽訂三周年,茲特贈給按照中蘇友好同盟互助條約的
規定而駐在中國旅順口地區的蘇軍部
隊 Шевченко И. С. 同志中蘇友誼
紀念章一枚。
此證
—-
中華人民共和國中央人民政府
人民華命軍事委員會
主席
  毛澤東


http://www.the51.com/design/UploadPic/2007-3/200731132123430.jpg


——————————-
一九五三年二月二十三日
———
贈送紀念章證明書

Это удостоверение на памятную медаль в связи с 35-тилетием Дня Советской Армии и трехлетней годовщиной подписания договора между КНР и СССР.

На обложке еще дата: 23 февраля 1953 года.

За подписью председателя Мао (там ссылку привел - весьма похоже).

Может быть что-то вроде этого? http://chron.eduhmao.ru/page_2_14_0.html
http://awards.netdialogue.com/Asia/China/CPR/Friendship/Friendship.htm
« Последнее редактирование: 28 Июля 2009 16:18:00 от qleap »

Оффлайн RODMAN91

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #923 : 28 Июля 2009 03:13:16 »
Помогите пожалуйста добрые люди перевести иероглиф на постельном. Очень хочется узнать на чем дрыхну и чем укрываюсь  :-[

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #924 : 28 Июля 2009 14:46:32 »
этот иероглиф может перевести только тот дизайнер простыней, который его изобрел. причем он явно на уроки иероглифики не ходил :o