Спасибо Parker! я так раньше и делала, ооочень просто сложно было найти договор соответствующий тому, который надо было с русского перевести, завинченные предложения могли родится только в голове начальства))
и я грешным делом думала, может у кого тоже такое начальство, кто уже договора переводил =))) в общем, женская логика
=)
Спасибо Fu Manchu!! Очень полезная ссылка- буду пользоваться!!
я правда уже своими силами выкарабкалась, с помощью книги "Учебное пособие по деловому китайскому языку. Внешнеторговые контакты" Е.Д. Оксюкевич. очень хорошая книжечка, договора грузовых, воздушных перевозок, агентские соглашения, всем рекомендую!
не знаю как у вас, нас в вузе ни на йоту таким вещам не обучали, да и в Китае тоже, разбирали высокий слог китайской современной прозы, вместо договоров
вот и приходится теперь на практике воевать. (