Автор Тема: Перевод пьесы Мисима "Самое дорогое - то, что бесплатно"  (Прочитано 11164 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн МаСка

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0

 Здравствуйте, помогите найти информацию и подтвердить ее достоверность!
Существует ли недавний перевод пьесы Мисима "Самое дорогое - то, что бесплатно", сделанный некой Николаевой?
 В 1998 г. актриса Алла Азарина перевела эту пьесу, но сейчас, когда по ней сделали спектакль, текст переврали и сократили. На возмущение Азариной продюсер ответил, что за основу брали вообще не ее перевод, а перевод загадочной Николаевой...Как узнать, где перевод и существует ли переводчик???

Заранее спасибо!!!

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958

 Здравствуйте, помогите найти информацию и подтвердить ее достоверность!
Существует ли недавний перевод пьесы Мисима "Самое дорогое - то, что бесплатно", сделанный некой Николаевой?
 В 1998 г. актриса Алла Азарина перевела эту пьесу, но сейчас, когда по ней сделали спектакль, текст переврали и сократили. На возмущение Азариной продюсер ответил, что за основу брали вообще не ее перевод, а перевод загадочной Николаевой...Как узнать, где перевод и существует ли переводчик???

Заранее спасибо!!!

Это действительно интересная тема. Давайте разберемся. Для начала определимся с переводом Аллы Азариной. У меня есть несколько вопросов.
1) Знает ли Азарина японский язык и если да, то где она его изучала?
2) С какого именно языка переводила Азарина и где она брала оригинал текста
3) Кто делает вывод, что текст перевран и сокращен? На каком основании? Перевран текст пьесы Мисима Юкио или текст перевода Азариной?
 4) Кто подтвердит аутентичность и адекватность перевода Азариной

Спасибо.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только