Отвлекусь от тртанскрибирования ненадолго - вот выдержки из моего кантонского словаря (добавляется к NJStar) - самое начало и самый конец, если выберем транскрипцию, можно будет словарь версию с русской транскрипцией сделать, сделать словарь общедоступным, дополняемым как CEDICT (китайский) и EDICT (японский), тогда уже точно наш вариант транскрибирования станет стандартным, может колин сайт в дело пойдет. Что-то ничего от модераторов не слышно насчет кантонского подраздела.
Постепенно бы его перевести на русский.
Кому нужен словарь, обращайтесь. Там есть пробелы - иероглифы, которым дается произношение, но нет перевода, и, конечно он далёк от полного. Сейчас в нем 9717 иероглифов - неплохо для начала.
Можно ли где на полушарии его закинуть, чтобы скачали, какие будут мнения по этому поводу? Или расбросать по участникам, решить о транскрибировании, а потом первести в новый формат. Пишите, кого интересует словарь.
丁 [ding1 jang1] /male adult; robust, vigorous;4th heaven stem;/
七 [chat1] /seven/
万 [maan6 mak6] /ten thousand; innumerable/
丈 [jeung6] /unit of length equal 3.3 meters; gentleman, man, husband/
三 [saam1 saam3] /three/
上 [seung5 seung6] /top; superior, highest; go up, send up/
下 [ha6 ha5] /under, underneath, below; down; inferior; bring down/
丌 [gei1] /table/
不 [bat1 fau2] /no, not; un-; negative prefix/
与 [yu4 yu5 yu6] /and; with; to; for; give, grant/
丏 [min5] /parapet; invisible/
丐 [koi3] /beggar; beg; give/
丑 [chau2] /clown, comedian; second of earth branches (ox);/
且 [che2 jeung1] /moreover, also (post-subject); about to, will soon (pre-verb)/
..
齶 [ngok6] /palate, roof of mouth/
齷 [aak1] /narrow, small; dirty/
龍 [lung4] /dragon; symbolic of emperor/
龐 [pong4] /disorderly, messy; huge, big/
龑 [yim5] /high and bright/
龔 [gung1] /give, present; reverential/
龕 [ham1] /niche, shrine/
龘 [daap6] /the appearance of a dragon walking/
龜 [gau1 gwai1 gwan1] /turtle or tortoise; cuckold/
龠 [yeuk6] /flute; pipe, ancient measure/
龢 [wo4] /in harmony; calm, peaceful/