[Sat Abhava], а в каком вузе Вы изучали китайский язык? В последние 10 лет факультеты китайского открываются в России даже там, где нет преподавателей, говорящих на китайском языке. То есть они думают, что говорят - но какой для них невообразимый стресс оказаться случайно в Китае:). Видела этих преподавателей.
Я уже писал как-то на этом форуме. Повторюсь: переводческий факультет Минского государственного лингвистического университета + стажировка в Центре китайского языка при Тайбэйском педагогическом университете.
Первый курс мы работали с местными преподавателями. Со второго курса все "языковое" преподавание велось китайскими преподавателями-"легионерами" (Пекинский институт языков, Шаньдунский университет и т.п.) по РУССКИМ учебникам.
Для пользователя /не для лингвиста/ красочные учебники намного лучше и приятнее. Представляю себе [vice-president] крупной русской компании, корпящего над "Теоретической грамматикой английского языка" или там "Психолингвистическими аспектами". Нет, ну пусть, если ему интересно, но он и чем-нибудь попроще обойдётся. Чесна!
А разве мы речь ведем о теории языка? Давайте не отклоняться от вопроса, суть которого в заявлении уважаемого China_Red_Devil, что все учебники китайского языка, написанные в России, - халтура.
Я тремя руками - за коммуникативные методы обучения. Научите человека понимать и говорить на простейшем уровне, [step-by-step]. Не все вундеркинды.
Коммуникативные методы можно тоже преподносить разным образом. Можно на уровне речевого акта, что и делает большинство учебных пособий, издаваемых в Китае, т.е. простой демонстрацией примеров предложений различных грамматических конструкций. Абсолютно при этом не вдаваясь, что есть что и почему! В лучшем случае, ограничиваясь лишь комментарием в 3-4 предложения.
Когда вы живете в китайской среде, когда вы нахватались порядка десятка-двух таких конструкций, то это вполне может "работать" (как работает и арсенал Эллочки-людоедки в известном произведении Ильфа и Петрова), и не только "работать", но и создавать ИЛЛЮЗИЮ владения китайским языком. Но попроси такую Эллочку перевести на китайский простое письмо школьницы Вали ее китайскому другу, и вот тут уж... УПССС...!
А стоит Вам покинуть китайскую среду, как весь Ваш "арсенал" исчезнет, словно его никогда и не было. И вспоминать о том, что Вы когда-то чего-то могли по-китайски, Вы будете, скорее, с горечью, чем с гордостью.
А еще лучше - попробуйте по китайским учебникам САМОСТОЯТЕЛЬНО учить язык ВНЕ языковой среды. Очень хочется посмотреть хоть на одного такого героя, который был бы способен после этого поддержать китайский диалог хотя бы 5 минут...
Преподавание же иностранного языка вне языковой среды (т.е. в российских вузах) строится, большей своей частью, на методах постоения в сознании учащегося прочной ОСОЗНАННОЙ грамматической основы. Отсутствие ежедневной разговорной практики с носителями, конечно, не позволяет сразу сделать эту основу живой и беглой. Но приехав (на старших курсах) в Китай на стажировку, эта база начинает оживать, причем очень быстро. И за четыре-пять месяцев все становится на свои места.
А, впрочем, кому чего. Дело не в том, что кто-то теряет время, изучая правила впрок, а в том, что говорить и понимать правила не научат. А если ты уичишься говорить и понимать - и ТОЛьКО в процессе говорения и понимания, то правила научат делать это правильно.
Любое правило предполагает практику по его наработке. Да что говорить... Расскажу Вам свою историю изучения языка. Начало, как Вы понимате, закладывалось вне среды. Первый год - каторжная работа над учебником Задоенко, просто от А до Я и до автоматизма, + каторжная работа над 15 кассетным набором китайской лингафонки (вот в этом китайцы действительно мастера!)...
Второй год - китайский преподаватель и преподавание на китайском языке: первые три месяца - освоиться, еще два месяца - перезнакомиться со всеми китайцами студенческого общежития и стать своим человеком на всех их вечеринках. И результат: к концу ВТОРОГО курса я начал подрабатывать устными переводами и сопровождением китайских гостей. КАК порой приходилось переводить с базой всего в два года изучения - это уже вопрос другой, но переводил, понимал китайцев сам и они понимали меня тоже. А Вы мне тут про то, что "правила не научат понимать и говорить"... А на основе чего же еще я все это делал? И не я один был таким "вундеркиндом" в группе! Кто серьезно работал над тем же Задоенко в течение первого года - все выдавали хороший результат. А кто в университет поступил только для того, чтобы на лекциях фиги в окно воробьям показывать, тот, конечно же, только с воробьями общаться и мог...
Безусловно, мой пример - это не пример САМОСТОЯТЕЛЬНОГО изучения языка. Лингвистический вуз (и переводческий факультет в особенности) наложил ОЧЕНЬ большой отпечаток на понимание общей природы и принципов функционирования языка вообще. И самое главное, что отличает изучение языка в лингвистических "альма матер" от других специальностей, - это слияние понятий "теория" и "практика". Эти две составляющие превращаются в единый организм.
Чтоб летать, нужно сначала разогнаться и взлететь. Попробуйте птенца с крыши кинуть - пусть полетает! [)]
А на это я Вам отвечу цитатой из студенческого фольклора (автора не вспомню, хоть убейте...
)
Глупый ПИнгвин
Глупый пИнгвин! Что ты прячешь
тело жирное в утесах?
А еще глупей занятье
ты не мог себе придумать?
А слабо, как буревестник,
разогнаться и с утеса
над седой равниной моря
пропарить хоть пару метров?
А гагары... Что гагары?
Им, гагарам, недоступно,
И вообще у них с мозгами
недоимка!
Что ж ты медлишь?
Ну-ка, встал,
расправил крылья
и... ПОШЕЛ, ПОШЕЛ, ПОШЕЛ!!!...
Был такой хороший пИнгвин!
Жаль, разбегу не хватило!
И вот не знаю ни одного китайского грамматического правила, но - попка говорит!:) Бедный попка уже думает по-китайски.
По флажку у Вашего ника вижу, что "попка"-то хоть и без правил, но заговорил В КИТАЙСКОЙ СРЕДЕ. В таких условиях и настоящий попугай по-китайски заговорит!...
У меня вот пес дома есть, родился и вырос на Тайване. Угадайте с трех раз, на каком языке я с ним разговарию (команды отдаю)?
Хотя... уже вижу тупик, поэтому всё чаще приходят в голову мысли дочитать хотя бы [300 sentences].
То ли еще будет!...
А что такое интерактивные центры обучения китайскому?
А это камень в огород сайта
http://satabhava.hobi.ru...