Автор Тема: "Детские" документы: свидетельства о рождении, визы, легализация...  (Прочитано 1005215 раз)

0 Пользователей и 4 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Mrs Ma

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
А на основание ЛСЧ могут принять ребенка в детский сад или в школу?

Оффлайн Terra

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3194
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
А на основание ЛСЧ могут принять ребенка в детский сад или в школу?
У нас и без него принимают без вопросов  :) И без визы.
Кошка - друг человека

Оффлайн Oliviya

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 943
  • Карма: 45
А на основание ЛСЧ могут принять ребенка в детский сад или в школу?
Мы тоже без китайских документов устраивались в сады и школы.

Оффлайн China(gz)

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 249
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
  • Skype: alena_rus1
Девочки,теперь и мы столкнулись с проблемой,нам не ставят визу и говорят живите так,потом как надумаете выезжать придете за тсж,только говорят мы вам дадим два раза и все...так что скорей поездайте в россию и живите там два года(10 мес у нас уже есть,еще нужно 20 мес) и потом приезжайте по визе. В голове не укладывается,как жить ребенку 3-х лет в России когда мы с мужем тут работаем( еще ребенок в моем паспорте и на моей раб визе которая закончиться 3 марта. Китайцы говорят тсж дадут если я сделаю ребенку отдельный паспорт...
Меня заинтересовал этот люйсинджен,сможем ли мы его получить имея росс свид о рождении? Мы родились в россии) или нам его не светит получить? У нас др вариантов нет,если только жить в россии 20 мес ребенку,а это для меня что то нереальное на сегодня.
Теперь у меня есть маленький сынок

Оффлайн Oliviya

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 943
  • Карма: 45
Девочки,теперь и мы столкнулись с проблемой,нам не ставят визу и говорят живите так,потом как надумаете выезжать придете за тсж,только говорят мы вам дадим два раза и все...так что скорей поездайте в россию и живите там два года(10 мес у нас уже есть,еще нужно 20 мес) и потом приезжайте по визе. В голове не укладывается,как жить ребенку 3-х лет в России когда мы с мужем тут работаем( еще ребенок в моем паспорте и на моей раб визе которая закончиться 3 марта. Китайцы говорят тсж дадут если я сделаю ребенку отдельный паспорт...
Меня заинтересовал этот люйсинджен,сможем ли мы его получить имея росс свид о рождении? Мы родились в россии) или нам его не светит получить? У нас др вариантов нет,если только жить в россии 20 мес ребенку,а это для меня что то нереальное на сегодня.
Не совсем понятно, зачем жить вашему ребенку 20 месяцев в России? Как нам объясняли, надо прожить два года не въезжая в Китай, чтобы гражданство РФ стало законным на территории КНР.
Не волнуйтесь так, живите спокойно в Китае, когда поедете в Россию, оформите Люйсинчжен и будете ездить по нему.Люйсинчжен должны оформить с любым свидетельством о рождении. По закону их волнует тот факт, что один из родителей-китаец, а не тот, где ребенок родился.

Оффлайн China(gz)

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 249
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
  • Skype: alena_rus1
Не совсем понятно, зачем жить вашему ребенку 20 месяцев в России? Как нам объясняли, надо прожить два года не въезжая в Китай, чтобы гражданство РФ стало законным на территории КНР.
Не волнуйтесь так, живите спокойно в Китае, когда поедете в Россию, оформите Люйсинчжен и будете ездить по нему.Люйсинчжен должны оформить с любым свидетельством о рождении. По закону их волнует тот факт, что один из родителей-китаец, а не тот, где ребенок родился.

Они так сказали,что 2 года,но с подсчетом нашего проживания при рождении в России сказали нам еще нужно 20 мес добрать. Наше консульство говорят,что они беспределят. Кто нибудь видел этот закон?
Если мы продив 2 года приедим а у них ситуация поменяется,будит уже даже не смешно...
Получается сейчас мы живем в Китае в неведении дадут или нет нам на выезд тсж...обещают дать два раза,а по факту что будит когда за ним придем не знаю(
Теперь у меня есть маленький сынок

Оффлайн Yelianna

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1717
  • Карма: 59
  • Пол: Женский
ох, читаю сейчас посты, кажется старший сын пожил более двух лет в разное время не в Китае, младший - наверное пары месяцев не хватает...  если пожили по два года дети за границей, будет ли считаться, что к нам не будут придираться, как думаете? оба в моем паспорте. 

Оффлайн Yelianna

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1717
  • Карма: 59
  • Пол: Женский
я лихорадочно подсчитала, что младший жил 22 месяца на Украине, и месяц с лишним мы катались в Россию и в жаркие страны . Жду сентября.

Оффлайн China(gz)

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 249
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
  • Skype: alena_rus1
я лихорадочно подсчитала, что младший жил 22 месяца на Украине, и месяц с лишним мы катались в Россию и в жаркие страны . Жду сентября.
Мне сказали,что можно сумировать. Таким образом получается,что можно переодически выезжать в Россию и жить там по месяцу-два,к примеру.
Теперь у меня есть маленький сынок

Оффлайн Oliviya

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 943
  • Карма: 45
Мне сказали,что можно сумировать. Таким образом получается,что можно переодически выезжать в Россию и жить там по месяцу-два,к примеру.
Если бы всем так сказали, было бы круто!

Оффлайн Переводчица

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 37
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Подскажите, пожалуйста, чайнику, кто знает. Я русская, муж китаец. Ребенок рожден в Китае. На днях идем оформлять китайское свид о рождении, где имя будет записано кит иероглифами. Позже планирую сделать легализацию этого свид-ва в рос консульстве и получить рос загран на ребенка. Для легализации кит свид-во нужно перевести на русский. Можно ли мне предоставить самой российский перевод имени для легализованного свид-ва? Или они сами переводят имя как считают нужным? И также с английским именем в загране. То есть если пхиньином, то Jiaoer. А мне нужно имя Joel. Вот такой вопрос.

Оффлайн Bing Xin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3426
  • Карма: 168
  • Пол: Женский
  • Skype: lanbingxin
Подскажите, пожалуйста, чайнику, кто знает. Я русская, муж китаец. Ребенок рожден в Китае. На днях идем оформлять китайское свид о рождении, где имя будет записано кит иероглифами. Позже планирую сделать легализацию этого свид-ва в рос консульстве и получить рос загран на ребенка. Для легализации кит свид-во нужно перевести на русский. Можно ли мне предоставить самой российский перевод имени для легализованного свид-ва? Или они сами переводят имя как считают нужным? И также с английским именем в загране. То есть если пхиньином, то Jiaoer. А мне нужно имя Joel. Вот такой вопрос.
Мы второй дочери свидетельство оформили на 2 имени - одно китайское 张玉* и за ним латиницей русское Zhang Diana. Перевод свид-ва я сама делала и харбинская нотариальная контора его заверила. Первой дочке в другой клинике не позволили 2 разных имени записать, поэтому записали Zhang Milana и это же имя иероглифами. По-китайски звучит так, что язык сломаешь, но китайское имя у неё есть официально не закрепленное, поэтому не страдаем.  Вы можете сделать также, либо в переводе написать как вам нужно и в нотариальной конторе объяснить, если возникнет вопрос. У нас перевод проверяли оба раза через строчку...
Кстати, перевод свид-ва о браке и о рождении у меня есть на жестком диске, если нужно - могу сбросить на электронку.
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.

Оффлайн HATIS-UA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 64
  • Пол: Женский
  • Skype: asaulenko7805
Переводчица Мы тоже оформили 2 имени.Вверху написано английскими буквами,Аса.... Анже...,а под ним китайское фамилия и имя Фу Анчи.В моей графе тоже так,фамилия имя на английском и следом по китайски Елена написали.Имя мы сами переводили,потом  заверили.
Elena.
Уж сколько жизнь нас не учила,а сердце верит в чудеса...

Оффлайн Переводчица

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 37
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Мы второй дочери свидетельство оформили на 2 имени - одно китайское 张玉* и за ним латиницей русское Zhang Diana. Перевод свид-ва я сама делала и харбинская нотариальная контора его заверила. Первой дочке в другой клинике не позволили 2 разных имени записать, поэтому записали Zhang Milana и это же имя иероглифами. По-китайски звучит так, что язык сломаешь, но китайское имя у неё есть официально не закрепленное, поэтому не страдаем.  Вы можете сделать также, либо в переводе написать как вам нужно и в нотариальной конторе объяснить, если возникнет вопрос. У нас перевод проверяли оба раза через строчку...
Кстати, перевод свид-ва о браке и о рождении у меня есть на жестком диске, если нужно - могу сбросить на электронку.
Ой, спасибо большое. Если можно, на почту [email protected].

Оффлайн Переводчица

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 37
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Переводчица Мы тоже оформили 2 имени.Вверху написано английскими буквами,Аса.... Анже...,а под ним китайское фамилия и имя Фу Анчи.В моей графе тоже так,фамилия имя на английском и следом по китайски Елена написали.Имя мы сами переводили,потом  заверили.
2 имени вы оформили в роДдоме при оформлении кит-го свидетельства? А перевод свид-ва на русский разрешают самим делать? Просто потом проверяют? Просто у нас на кит получается Jiaoer, а на русском Джоэл. Не совсем одинаково, боюсь, что прикопаются(

—-
роДдом
« Последнее редактирование: 25 Февраля 2015 17:06:58 от Yelianna »

Оффлайн HATIS-UA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 64
  • Пол: Женский
  • Skype: asaulenko7805
У нас имя Анжелина на русском,это  я так захотела.Хотя правильнее написать Ангелина.В китайском варианте папа придумал имя похожее на Анжелину.Ну пока трудностей не было.Нам имя перевели у нотариуса ,но не правильно,я потом написала как надо,они переделали,ну а дальше Мид делает как в бумагах у нотариуса.В консультве,консул уточнил сам как правильно вписать имя в свидетельство о рождении.
Да у нас в сертификате о рождении стоят два разных имени ребёнка.И имя и фамилия совершенно разные.Укр гражданство оформляла  по верхнему имени.По нижнему у нас идут прививки и думаю садик тоже.Им так проще.
Elena.
Уж сколько жизнь нас не учила,а сердце верит в чудеса...

Оффлайн 食犬大聖

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 914
  • Карма: 40
  • Пол: Мужской
Подскажите, пожалуйста, чайнику, кто знает. Я русская, муж китаец. Ребенок рожден в Китае. На днях идем оформлять китайское свид о рождении, где имя будет записано кит иероглифами. Позже планирую сделать легализацию этого свид-ва в рос консульстве и получить рос загран на ребенка. Для легализации кит свид-во нужно перевести на русский. Можно ли мне предоставить самой российский перевод имени для легализованного свид-ва? Или они сами переводят имя как считают нужным? И также с английским именем в загране. То есть если пхиньином, то Jiaoer. А мне нужно имя Joel. Вот такой вопрос.

Имейте в виду, что в российском загранпаспорте таким образом (Joel) имя не запишут. У них определённые правила транслитерации, по этому в зависимости от того как переведёте на русский транслитерация будет по звукам (Цзяоэр будет Tsziaoer a Джоэл будет Dzhoel).

Оффлайн Terra

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3194
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
Имейте в виду, что в российском загранпаспорте таким образом (Joel) имя не запишут. У них определённые правила транслитерации, по этому в зависимости от того как переведёте на русский транслитерация будет по звукам (Цзяоэр будет Tsziaoer a Джоэл будет Dzhoel).
Если загранпаспорт будет оформляться в консульстве, то запишут так, как будет в свид. о рождении, нужно только напомнить им об этом.  :)
Кошка - друг человека

Оффлайн HATIS-UA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 64
  • Пол: Женский
  • Skype: asaulenko7805
Нам Консул лично звонил и переспрашивал так ли правильно записывать или всё таки я ошиблась в написании имени.Так что тут надо быть просто внимательнее.
Вот в Украине ,когда я вклеивала фото ребёнка к себе в паспорт,они не удосужились переписать,а сами перевели имя.В итоге появились лишние буквы.Я тыкнула носом  их и они переделали.
Elena.
Уж сколько жизнь нас не учила,а сердце верит в чудеса...

Оффлайн Переводчица

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 37
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Нам Консул лично звонил и переспрашивал так ли правильно записывать или всё таки я ошиблась в написании имени.Так что тут надо быть просто внимательнее.
Вот в Украине ,когда я вклеивала фото ребёнка к себе в паспорт,они не удосужились переписать,а сами перевели имя.В итоге появились лишние буквы.Я тыкнула носом  их и они переделали.
Спасибо. Да, буду следить за каждым шагом, начиная оформлением кит свид-ва о рождении и заканчивая заграном в рос консульстве.

Оффлайн Larina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1004
  • Карма: 32
  • Пол: Женский
В Пекине, например, только один вариант имени можно в свидетельство о рождении вписать, либо на китайском, либо на английском/латиницей, причем имя мамы только по паспорту. Везде по-разному, нужно узнавать в своем городе.

Скажите, а зачем для российского паспорта имя в свидетельстве о рождении иероглифами? ???

Оффлайн Terra

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3194
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
В Пекине, например, только один вариант имени можно в свидетельство о рождении вписать, либо на китайском, либо на английском/латиницей, причем имя мамы только по паспорту. Везде по-разному, нужно узнавать в своем городе.

Скажите, а зачем для российского паспорта имя в свидетельстве о рождении иероглифами? ???
В Чэнду тоже только на одном языке разрешают.
Имя иероглифами не для российского паспорта конечно пишут, а скорее для школ и прочих кит учреждений, ну или для того же тунсинжена, куда исключительно иероглифами требуют вписать имя.
Кошка - друг человека

Оффлайн Larina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1004
  • Карма: 32
  • Пол: Женский
В Чэнду тоже только на одном языке разрешают.
Имя иероглифами не для российского паспорта конечно пишут, а скорее для школ и прочих кит учреждений, ну или для того же тунсинжена, куда исключительно иероглифами требуют вписать имя.

В тунсинжен хоть на каждый выезд можно имена новые придумывать сходу. Да и в школу не по свидетельству о рождении ведь ходят. У нас все имена латиницей записаны и ну ни разу нигде не возникло надобности в иероглифах в свидетельстве о рождении. Зато никаких трудностей с переводами нигде никогда не встречали.
« Последнее редактирование: 26 Февраля 2015 20:42:56 от Larina »

Оффлайн Terra

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3194
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
В тунсинжен хоть на каждый выезд можно имена новые придумывать сходу. Да и в школу не по свидетельству о рождении ведь ходят. У нас все имена латиницей записаны и ну ни разу нигде не возникло надобности в иероглифах в свидетельстве о рождении. Зато никаких трудностей с переводами нигде никогда не встречали.
Дети маленькие еще, сложно сказать, где, что и когда пригодится, но зато папы то как счастливы - у Лены вон ребенок вписан латиницей на мамину фамилию и европейское имя, а снизу папина фамилия и китайское имя - все довольны  8-)
Кошка - друг человека

Оффлайн tosha_high_log

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 3
Добрый день! Скажите пожалуйста, только родились, завтра пойду оформлять свидетельство о рождении , не понимаю , отчество вписывать в свидетельство китайское? Или отчество надо будет вписывать только при оформлении уже непосредственно в посольстве? Заранее Вас благодарю.