Автор Тема: Китайские и русские волшебные сказки  (Прочитано 23295 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн 微ka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Купила себе книжечку с китайскими волшебными сказками. Прочла несколько и поняла что они имеют некоторые сходства с русскими сказками. А вот вы как думаете? Замечали такое?
« Последнее редактирование: 24 Августа 2009 02:00:51 от 微ka »

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 573
  • Карма: 45
    • klausnikk
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #1 : 07 Января 2010 22:46:20 »
Трудно найти сказки, не похожие на сказки другого народа.

Оффлайн гэндольф

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #2 : 12 Марта 2010 00:12:02 »
Я правда не вполне понял о каких сказках идет речь ( в смысле изданий), но мне кажется, что как раз очень мало сходства. Китайцы настолько приземлены, что волшебство у них не идет дальше прокорма.   По этому, в этом я с вами не согдашусь - они скорее бытовые, а не волщебные, и уж совсем не похожи на другие.


  Я представляю, какой переполох устроил Емеля (на печи) если бы ему досталась волшебная яшма...Он бы её в пшено не совал, он бы её уж точно засунул в монеты... ;D ;D

Оффлайн Milaluvers

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: -5
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #3 : 07 Августа 2012 05:04:30 »
сказки всех народов по сути универсальны, они основываются на стандартных сюжетах и понимании житейской мудрости

Оффлайн Rina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 551
  • Карма: 67
  • Пол: Женский
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #4 : 10 Августа 2012 07:48:57 »
Только вот сама житейская мудрость, понятия о том, что хорошо, что плохо - как раз и отражают специфику каждого народа.  Прямо захотелось сказки китайские почитать, поискать сходства героев с нашими. Терзают сильные сомнения, что найдется у них кто-то, похожий на нашего Иванушку-дурака, который не отличается трудолюбием (явный порок для китайца), не стремится к богатству (хотя... в сказках, может, и китайские герои не стремятся, они же не современные...)... Животные тоже, судя по оценке моих студентов, сильно отличаются. Найдите-ка у нас трудолюбивую корову и милую свинью.
А вообще тема интересная, обязательно обсудим со студентами в будущем учебном году. Жаль, то по плану могу привязать только ко второму семестру...
Скучных мест на свете мало, но порой встречаются скучные люди...

Оффлайн Ван Злата

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #5 : 10 Августа 2012 08:36:26 »
   Давно сказки не читала, но помню, что когда только начинала учить китайский, то дома нашла какое-то старое издание "Сказки народов мира" и отдельно китайские сказки (еще времен дружбы СССР И Китая). Скорее всего, что сказки были адаптированы, чтоб быть более понятны нашему читателю. Но вот какие отличия я тогда заметила: 1. Русский богатырь сражается со Змей Горынычем - победил и ушел! Оставил труп дивного животного для археологов будущего. А в китайской сказке, дракона, которого победили (там точно был именно дракон) расчленили и всё пустили в хозяйство: кости на хижину, из мяса пельменей налепили, кожу на сапоги пустили. Вот такие китайские герои - хозяйственные и убирают после себя!
2. Второе, что меня тогда удивило это то, что все китайски "лентяи, ваны-дураки" и прочие, кто не слился с дружным и трудолюбивым коллективом, в конце концов.. погибали!!! не перевоспитывались, не жили потом долго и счастливо благодаря чудесной щуке, старичку-боровичку, коньку-горбунку и тд...  Название этой сказки я помню: Линь Большой и Линь Маленикий (大林和小林).  И еще про "ошибки нужно смывать ..кровью" - это самые обычные Три поросенка. Когда-то в универе слушали на аудировании (кит яз, конечно), как волк после каждого разрушенного домика хрустел "ленивым и недальновидным поросенком", но есть и другие варианты этой сказки на китайском, но, вроде, китайские детки не очень сочувствуют глупым поросятам. Больше китайскими сказками я не занималась...  O:)

Оффлайн Pasha838

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1802
  • Карма: 50
  • Пол: Мужской
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #6 : 03 Августа 2013 02:00:13 »
Ну так это правильно, чего зря добру-то пропадать? Из убиенного дракона много чего понаделать можно - правильная сказка, я одобряЭ. В принципе, если поднять вообще африканские сказки (как-то раз мне попался сборник "Сказки народов западной Африки") то там идет та же линия, зарезали какого-то злобного змея, а его кровь использовали чтобы вылечить ослепшего товарища. Или наоборот, сердце брали, чтобы наказать подлеца, который подставил. Там была сказка про девушку, которую запросто так (или почти) мать пообещала лесному духу, а когда тот явился девушка пошинковала его саблей, сердце вырезала и приготовила. Мать съела и подавилась, и потом не могла дышать. Правда потом девушка ее все же пожалела и вылечила (т.е. как я понял сказочные китаянки суровее и злопамятнее сказочных африканок  :) ).

В африканских сказках лентяи-дураки или нечестные интриганы тоже или погибают, или в финале оказываются в совершенно идиотских ситуациях, которых уж никому не пожелаешь. Чего стоит сказка про паука Кваку Анансе, который получил назад свою голову, прирощенную совсем не туда, а к ... (!)

Вообще недурно было бы раздобыть какую-нибудь подшивку русского дореволюционного журнала "устная словесность" (или что-нибудь в этом духе) и посмотреть, какие там тогда были сказки. Не удивлюсь, что там тоже похожая ситуация как с китайскими, в смысле бездельники гибнут, а драгоны и змеи используются и утилизируются  :) К сожалению чего нет, того нет. Трудно и дорого найти старые распечатки. Мне лично попадалась лишь несколько таких, где были русские народные песни, кусочки творчества Толстого (по ходу он в те времена печатался в журнале как начинающий писатель и кусками, в лучшем случае рассказами и повестями, но никак не увесистым романом. Кстати цензура там была еще та и даже ему от нее слегка доставалось). То, что было поставлено "на поток" уже после революции, имеет определенную идеологическую направленность в стиле "кто был ничем тот станет всем".   Так что еще и неизвестно, что было, как... А поднять из гроба свою прабабушку и попросить сказочку рассказать я к сожалению не в состоянии, зомби-апокалипсис мне мутить не с руки  ;D. Поэтому... Нет информации, не знаю. Давайте искать-рыскать, если хотите. Какие они, настоящие русские сказки???
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Оффлайн antt_on

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 677
  • Карма: 65
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #7 : 06 Апреля 2016 16:49:49 »
Вообще недурно было бы раздобыть какую-нибудь подшивку русского дореволюционного журнала "устная словесность" (или что-нибудь в этом духе) и посмотреть, какие там тогда были сказки. Какие они, настоящие русские сказки???
Среди них огромная доля мрачных, страшных и кончающихся смертью главного героя- в свое время был издан двухтомник под-не-помню-чьей-редакцией, без особенной обработки. Афанасьев что ли, или кто-то другой. Веселые, добрые и тд- от силы треть. Ну это как и с песенным русским фольклором, который в первую очередь "идет смерть по улице несет блины на блюдце", и только во вторую "барыня". Почему? Ну так сказку кому рассказывают? Детям рассказывают. Детям чего, интересно про то что мир прекрасен и надо быть хорошим, учиться, работать и тд? Нет, детям это не интересно. Это даже мне не интересно. Детям интересно когда страшновато (лабораторный пример- "Бежин Луг" Тургенева, вспомните, о чем там разговаривают мальчишки в ночном. И чем кстати он заканчивается, этот "Бежин луг"). Поэтому сказка должна быть жуткой. Малоизвестные обработчики германского фольклора братья Гримм не дадут соврать (это не в "Белоснежке" ли злую колдунью в конце заставляют ходить в раскаленных железных сапогах, а потом вырывают у нее сердце?). Кстати интересно что там у нас в Китае со сказками- приходилось слышать, что их не существует как жанра устного народного творчества. Есть локальные пересказы мифов.

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #8 : 07 Апреля 2016 10:51:25 »
Кстати интересно что там у нас в Китае со сказками- приходилось слышать, что их не существует как жанра устного народного творчества. Есть локальные пересказы мифов.
Набрав в поисковике 中国童话, 民间鬼话 и т.п. легко можно убедиться, что они существуют, и это совершенно не локальные пересказы мифов.

У меня дома целый сборник лежит, который я мечтал перевести, но так и отложил в догий ящик. ((
不怕困难不怕死

Оффлайн antt_on

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 677
  • Карма: 65
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #9 : 07 Апреля 2016 13:57:36 »
Набрал, есть. Действительно, не пересказы мифов. Короткие очень похожи на анекдоты, те что подлиннее похожи на авторские произведения. Пу Сунлин- сказочник?

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #10 : 07 Апреля 2016 17:01:23 »
Пу Сунлин- сказочник?
Как и наш Бажов.  :)
不怕困难不怕死

Оффлайн Remius

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 511
  • Карма: -25
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #11 : 07 Апреля 2016 17:19:39 »
В СССР в 50-60-е годы издавались китайские народные сказки.

Оффлайн antt_on

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 677
  • Карма: 65
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #12 : 11 Апреля 2016 15:23:33 »
Как и наш Бажов.  :)
Нет. Бажов сочинитель, а Пу- неподкупный реалист. Волшебности у Пу- обычный элемент обычной окружающей реальности, и чтобы подчеркнуть их обычность и пихаются в текст некоторые туалетные, генитальные и половые, т.е. максимально материальные детали. В этом и разница между русскими сказками и китайскими сказками (если они таки существуют в русском понимании этого спецтермина): для русского (европейца) есть херово-суровая реальность, или, в терминологии конца XVIII века, "откровенная существенность", и есть противоположная ей сказочная реальность, в которой, например, существует такая субстанция, как живая вода. А для китайского-то человека живая вода в этой реальности существует, и конкретные рецепты есть, и имена производителей в соответствующих сочинениях указаны. Нет противопоставления, отоночо. 

Оффлайн Богдар

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Китайские и русские волшебные сказки
« Ответ #13 : 29 Марта 2018 02:46:40 »
... сказка про девушку, которую запросто так (или почти) мать пообещала лесному духу, а когда тот явился девушка пошинковала его саблей, сердце вырезала и приготовила. Мать съела и подавилась, и потом не могла дышать. Правда потом девушка ее все же пожалела и вылечила...

Интересная тема даже как то не предполагал что сказки народов мира могут отличаться от русских народных (если их можно так назвать). По этому поводу можно задуматься над извесстым детским произведением А.С. Пушкина Сказка о золотом петушке , кстати которое было импровизировано в мультфильме на телеэкранах еще в 1967 году. Где то читал что Пушкин создал это неоднозначный стих под впечатлением мифов и сказов разных народов Востока. может что то взято из китайской мифологии?