Голосование

Является ли обращение «лаовай» обидным для Вас?

Да, однозначно
25 (9.7%)
Скорее да
66 (25.5%)
Скорее нет
65 (25.1%)
Нет, однозначно
45 (17.4%)
Мне пофигу
58 (22.4%)

Проголосовало пользователей: 258

Автор Тема: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?  (Прочитано 145976 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #150 : 24 Декабря 2010 02:33:15 »
Лавэ - от англ. "LV" (Liberal values)
Хренушки, обломитесь,   :P
"лавэ"- действительно цыганское "Деньги".
и кроме того, в то время, когда возникло это слово в русском языке, никакие Liberal values от англ. никого не волновали.


 :P
« Последнее редактирование: 24 Декабря 2010 02:44:06 от China Red Devil »
不怕困难不怕死

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #151 : 24 Декабря 2010 02:38:49 »
Хрен вам, обломитесь,   :P
"лавэ"- действительно цыганское "Деньги".
и кроме того, в то время, когда возникло это слово в русском языке, никакие Liberal values от англ. никого не волновали.


 :P
именно, телегу про Liberal values катнул пелевин виктор >:(
правильно ловЭ 8-)
нежен ад

Оффлайн ....

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5756
  • Карма: 105
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #152 : 24 Декабря 2010 10:38:19 »
и кроме того, в то время, когда возникло это слово в русском языке, никакие Liberal values от англ. никого не волновали.


 :P

Ага, конец 80-х, начало 90-х широко-распространилось в блатном лексиконе, какой-такой еще либерал вальюс.... :D

Оффлайн Philip-pino

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1046
  • Карма: 9
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #153 : 24 Декабря 2010 21:19:10 »
Лавэ - от англ. "LV" (Liberal values)
Буга-га... Шутки перестали понимать? Конечно это пелевинский прикол...
Заработались, пора отдыхать, господа ;)

Оффлайн aspidy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 348
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Урумчи каталог Китайских товаров
  • Skype: poisk-plus
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #154 : 25 Декабря 2010 00:27:20 »
Да и с "лавэ" просто шутка, так же можно сказать, что "хо" сокращенно от русского "хорошо"  а "малина" от китайского "маолинь"

Оффлайн ....

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5756
  • Карма: 105
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #155 : 25 Декабря 2010 11:09:13 »
Да и с "лавэ" просто шутка, так же можно сказать, что "хо" сокращенно от русского "хорошо"  а "малина" от китайского "маолинь"

Шутка- это когда смешно и есть хотя бы сотая толика смысла..

Оффлайн Yukito

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #156 : 26 Декабря 2010 00:02:06 »
Думается мне, что в этом нет ничего страшного, и изначально никто никого не хотел обидеть. Если уж говорить на частоту, то все зависит от того, каким тоном и как это слово произносится. Если человек хочет обидеть или насмехаться, он это сделает и без этого слова.

Оффлайн veraleto

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 135
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
  • Skype: veraleto
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #157 : 26 Декабря 2010 20:45:15 »
я  в таком случае отвечваю нихао лаоней)))
как переводится лаоней?

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #158 : 18 Января 2011 06:11:34 »
как переводится лаоней?

Это игра слов. "Вай" по-китайски - "внешний", одно из значений - "иностранный". А "нэй" - "внутренний", антоним к "вай". А "лао", соответственно - "старый".
 :)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Rina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 551
  • Карма: 67
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #159 : 18 Января 2011 08:57:05 »
Из сочинения моей студентки о разнице культур между Россией и Китаем, с некоторыми ошибками, но по теме:
"В России нельзя спрашивать возраст девушек. Для пожилых жещин не хорошо использовать слово 'старый' . Когда они слышат, что кто-то называет их 'старой', сразу горячатся и чувствуют себя покрытой позором. А в Китае 'старый' (лао) – это очень нормальное слово. В доме называет 'жена ' и ' муж' то есть 'Лао гун', на работе называют человека, который высоконравственный и высокочтимый, используя 'старый' и фамилию, инапример 'Лао Ван'. Хоть бы и название 'иностранный человек' (лао вай) – не несет в себе унижение . Слово 'старый ' – это китайская своеобразная культура родной страны. Иностранный человек не может понимать его значения".
Скучных мест на свете мало, но порой встречаются скучные люди...

Оффлайн veraleto

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 135
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
  • Skype: veraleto
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #160 : 18 Января 2011 20:02:17 »
Это игра слов. "Вай" по-китайски - "внешний", одно из значений - "иностранный". А "нэй" - "внутренний", антоним к "вай". А "лао", соответственно - "старый".
 :)
Китаец объяснил как outside-inside. а я так понимаю, близко по значению к нашим местный-неместный

Оффлайн KimKat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2078
  • Карма: 57
  • Пол: Женский
  • Skype: Kim_bj
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #161 : 18 Января 2011 22:40:45 »
Китаец объяснил как outside-inside. а я так понимаю, близко по значению к нашим местный-неместный
Да это игра слов, не более того, 老内 - такого слова просто не существует.
Эх вы, жизни не видели! А я - цельное лето! Утром - покос! Вечером - надои! А тут вишня взошла, свёкла заколосилась!

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #162 : 19 Января 2011 07:31:53 »
Абсолютно верно. И, кстати, не факт, что среднестатистический китаец эту игру слов поймёт...
 :)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн elenat

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #163 : 19 Января 2011 19:12:30 »
Моя знакомая китаянка на вопрос оскорбительный ли характер носит слово Лаовай в Китае по отношению с иностранцам - однозначно ответила нет, т.е. вполне нормальный нейтрально-положительный

Оффлайн Kongmoon

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 28
  • Пол: Мужской
    • JIANGMEN ARS COMPANY
  • Skype: ars.hk
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #164 : 22 Января 2011 11:22:18 »
Моя знакомая китаянка на вопрос оскорбительный ли характер носит слово Лаовай в Китае по отношению с иностранцам - однозначно ответила нет, т.е. вполне нормальный нейтрально-положительный

ага, а обзывание нас чертями - тож ничего страшного, просто нейтральное название.. а если вы чувствуете себя оскорбленным, то вы не догоняете 岭南文化。

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #165 : 22 Января 2011 15:25:30 »
Да это игра слов, не более того, 老内 - такого слова просто не существует.
Угу. Вместо этого есть слово 老中. Хотя оно тоже совсем не в ходу.

А вообще, эта ветка - "это просто праздник какой-то".  ;D Говорят, нет такой избитой темы, которую нельзя было бы избить еще много раз. Вот он - пример. И тут еще одна такая есть, ровно на ту же тему.... С 2002 года обсуждается - как всё-таки относиться к обращению "лаовай"?  ;D   
« Последнее редактирование: 22 Января 2011 15:44:43 от Xim »

Оффлайн gaijing

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #166 : 18 Февраля 2011 02:00:18 »
Да можно еще лет 5 пообсуждать, еще человек 50 напишут, что 老 - это звучит очень уважительно :)
А в Дунбэе нет никаких лаоваев, все говорят 老毛子. И когда спрашиваешь, тоже объясняют, что ничего оскорбительного, просто разговорная фраза(конешно, сразу поверим на слово :P) ПРИЧЕМ они даже про  русскую таможню говорят так,     老毛子海关 :o Но китайский креатив не дремлет - появились 黑毛子( кавказцы) и 二毛子 (Русские корейцы) здесь неверно, никаких 三毛子 нет - http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%80%81%E6%AF%9B%E5%AD%90&variant=zh-cn

Оффлайн ScatterSand

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 858
  • Карма: 75
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #167 : 21 Февраля 2011 11:59:42 »
А в Дунбэе нет никаких лаоваев, все говорят 老毛子.
В Чанчуне слово "лаовай" используется весьма часто. А слово 老毛子 я за четыре с лишним года как-то ни разу не слышал.
https://www.facebook.com/alexander.papuga.7     https://vk.com/id63164585
"Всякий ведь знает, что тырить лучше всего на пожаре да на переезде" (Борис Акунин. Любовник смерти)

Оффлайн gaijing

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #168 : 26 Февраля 2011 14:51:52 »
Ну мне все ясно. Это заговор 8-) :-X Вы либо общаетесь с профессорами либо Вас окружают вежливые сотрудники китайской контрразведки, они усыпляют Вашу бдительность  8-) ;D

Оффлайн ScatterSand

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 858
  • Карма: 75
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #169 : 28 Февраля 2011 00:40:47 »
Ну мне все ясно. Это заговор 8-) :-X
Да, однозначно! ;D
либо Вас окружают вежливые сотрудники китайской контрразведки, они усыпляют Вашу бдительность  8-) ;D
Ага, и имя им - легион! ;D
https://www.facebook.com/alexander.papuga.7     https://vk.com/id63164585
"Всякий ведь знает, что тырить лучше всего на пожаре да на переезде" (Борис Акунин. Любовник смерти)

Оффлайн kira_winter

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: kagamine_kaito
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #170 : 25 Марта 2011 20:55:11 »
Стало интересно, прочитала всю тему, но нигде не нашла объяснения, которое мне как-то дала мой китайская подруга, с которой у меня довольно хорошие отношения.
По ее словам, в данном случае лао обозначает - старый, в том плане, что иностранцы кажутся китайцам гораздо старше чем они есть. В принципе я обычно оишбаюсь и даю китайцам лет на 7-10 меньше чем есть на самом деле, а они мне соответственно лет на 10 больше  :-\ Неприятно, но я привыкла.
Поэтому ее объяснение насчет "старый иностранец" мне в свое время показалось правдоподобным.

Оффлайн ....

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5756
  • Карма: 105
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #171 : 30 Апреля 2011 22:55:48 »
По ее словам, в данном случае лао обозначает - старый, в том плане, что иностранцы кажутся китайцам гораздо старше чем они есть. В принципе я обычно оишбаюсь и даю китайцам лет на 7-10 меньше чем есть на самом деле, а они мне соответственно лет на 10 больше  :-\ Неприятно, но я привыкла.
Поэтому ее объяснение насчет "старый иностранец" мне в свое время показалось правдоподобным.

Ерунда. Иностранцы не кажутся китайцам "гораздо старше чем они есть"...Сама она старая  :D
По ее мнению, лаовайские дети тоже старо выглядят?
Родственники моей знакомой китаянки, у которой ребенок от чернокожего, любовно называют чадо "лаохэй" без всякого подтекста...
« Последнее редактирование: 01 Мая 2011 09:12:35 от Форнарина »

Оффлайн Aolika

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2999
  • Карма: 226
  • Пол: Женский
Я тоже себе когда-то в шутку объясняла, что "лаовай" (Лао Вай) - это нечто уважительное, практически  имя собственное, как Лао Чжан или Лао Ван. Ну, не "Григориями" же нас обзывать, в самом деле - чего доброго, свернёшь себе великоханьский язык. А так вроде и почёт белокожему заграничному брату выказан, пусть он расслабится.
Уважения там нет, конечно. Посудите сами - ну какую из наций можно серьёзно уважать и за что, если китайцы (по мнению самих китайцев, разумеется) - самый справедливый, самый мудрый и умный народ, первооткрыватели всего?  ;D

Не уверена, правда, в обратном - что "лаовай" несёт намеренно оскорбительный оттенок. Хотя всю ветку не читала, могла что-то и пропустить.

Оффлайн Plumper

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Не надо искать этимологии слова Лао в данном слове.
100% ЛаоВай несет иронию, небольшую насмешку, очень легкое пренебрежение на фоне подсознательного чувства, идущего от того, что Чжунг Гуо - серединная страна, вокруг которой находятся "какие-то там" страны.
Я перевожу это слово как "инострантишка".
Если слышу такое обращение в свою сторону, то мне все равно. Я даже иногда себя так называю в разговоре с китайцами и вижу, что реакция у них на это - от улыбки до небольшого отрывистого смешка.

Оффлайн Жизель

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 265
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Не надо искать этимологии слова Лао в данном слове.
100% ЛаоВай несет иронию, небольшую насмешку, очень легкое пренебрежение на фоне подсознательного чувства, идущего от того, что Чжунг Гуо - серединная страна, вокруг которой находятся "какие-то там" страны.
Я перевожу это слово как "инострантишка".
Если слышу такое обращение в свою сторону, то мне все равно. Я даже иногда себя так называю в разговоре с китайцами и вижу, что реакция у них на это - от улыбки до небольшого отрывистого смешка.
  Согласна со всем. В связи с этим припомнилась небольшая ситуация. Шла я как то вечером за знакомыми китаянками сзади. Они меня не видели. И было слышно что разговор начался обо мне. Несколько раз упомянули Лаовай. Потом кто то из них случайно обернулся и увидел меня. Они очень смутились и извинились. И стали использовать wai guo ren. Значится, лаовай, слово не безобидное.