Я этого не наблюдаю. Книжные магазины забиты народом, в том числе и отделы художественной литературы, в метро постоянно встречаешь людей, читающих Фаулза или Эко.
Совершенно неважно, о чем написана книга, главное - как она написана. И конкретно упомянутое сочинение - очевидно в стиле, близком к советской литературе типа Распутина. Естественно, что широкий читатель, отвыкший от литературного совка, это читать не будет.
[/quote]
С утверждением, что совершенно неважно, о чем книга, главное - как написана, согласна на 200 процентов. То-то и оно, что написано - хорошо, в стиле того-же моего любимого Фаулза. Но безумно сложна для перевода! Есть абзацы, в которых по десять ченьюев, да таких редких, что в словаре не найдешь!
Хотя на пост-модернистских авторов, которые созвучны нашему времени больше других, я пока в китайской литературе не натолкнулась, но уверена, что и они есть!
Книжные магазины, действительно, забиты народом, как любые китайские магазины
Но джентельменский набор бестселеров такой же как в Москве, Нью-Йорке и Париже - Дэн Браун, Дневник Бриджит Джонс, Зюскинд - чтиво эпохи глобализации. Так же, как и в любой другой стране, народ толпится в отделах специальнй литературы, на ура идут книги успеха - кто как разбогател, как важно правильно строить отношения ит.п. мусор.
Хорошую литературу надо искать и продвигать. "Иностранная литература" справлялась с этой задачей, Апдайка, Фаулза, Эко, Уэльбека, Бегбедера ... -это ведь она нам открыла. С китайской литературой дело сложнее - вряд ли кто-то может себе позволить на свой страх и риск переводить серьезную книгу с китайского - это раз в десять сложнее, чем с западного языка - без надежды быть напечатанным, из чистой любви к искусству - любой сломается. Выхода пока не вижу. А Вы?