Автор Тема: Обсуждение учебников КЯ  (Прочитано 9913 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

pnkv

  • Гость
Обсуждение учебников КЯ
« : 28 Апреля 2004 17:35:21 »
Несмотря на трудную жизнь издательств, в последнее время регулярно выпускаются как новые учебники китайского языка, так и переиздаются старые.

Предлагаю в этой теме в конструктивном ключе высказать свое мнение, впечатление и ощущение от этих учебников, в нелепой надежде, что их авторы примут пожелания и рекомендации потребителей к сведению.

———————————-

Карапетьянц А.М.
Тань Аошуан
«Учебник классического китайского языка вэньянь»
М. Муравей, 2001

На мой взгляд, весьма неровный учебник, подача материала в котором построена весьма спорно.

Что не понравилось.

Классические тексты расположены в конце книги в табличном виде. Подобное уже встречалось в учебнике «Древнекитайского языка» Крюкова и Хуан Шуин. Но там это не воспринималось отрицательно, так как таблицы были со стороной в десять клеток и следовали перед главой, в которой разбирались (надеюсь, что не ошибаюсь, т.к. держал в руках учебник Крюкова очень давно).

В учебнике Карапетьянца таблицы просто безмерны. Всю прелесть их  использования  можно ощутить по следящей цитате из учебника:

Цитировать
Краткие отсылки к объяснениям отдельных знаков текста имеют следующий вид: буква «К», двузначный номер текста,  трехзначный номер иероглифа в тексте. Например, «К06257», упомянутый в комментарии к 39-му знаку текста 02 (т.е. в К02039), следует понимать как «(частный) комментарий к знаку 257 текста 06». Первый из названных комментариев помещен в шестом уроке, а второй – в 17-м, поэтому полные указания на эти комментарии имеют вид «06К02039» и «17К06257».


После таких пассажей я выпадаю в мелкодисперсное состояние.

Непонятно зачем вводить следующие уродливые конструкции:

Цитировать
Каким знаком кончается дополнение к 見 02037?
1) Знаком 02043
2) Знаком 02047
3) Знаком 02039


Почему бы просто не написать

Каким знаком кончается дополнение к 見 в тексте 02?
1) 秀
2) 衆
3) 處

Вероятно, авторы решили продолжить продвижение в массы популярной игры «Кто хочет стать миллионером». Очень большой объем в книге занимают вопросы с уже готовыми ответами. Например:

Цитировать
Каким литературным языком пользовались в средневековой Корее?
1) Древнекорейским
2) Вэньянем
3) Среднекорейским.


Все ответы на эти вопросы можно без труда найти в разделе «Особенности грамматики вэньяня». Лучше бы место, занимаемое этими вопросами, было использовано для дополнительного разбора текстов.  


« Последнее редактирование: 28 Апреля 2004 17:37:40 от pnkv »

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Обсуждение учебников КЯ
« Ответ #1 : 28 Апреля 2004 18:54:58 »
Особенно меня позабавил упомянутый вопрос про литературный язык в средневековой Корее. Дело в том, что литература там создавалась на двух языках - средневековом корейском и ханмуне (который все-таки отличается от вэньяня). Зачем лезть в ту область, о которой имеешь весьма смутные представления?

Arbeit macht frei