Несмотря на трудную жизнь издательств, в последнее время регулярно выпускаются как новые учебники китайского языка, так и переиздаются старые.
Предлагаю в этой теме в конструктивном ключе высказать свое мнение, впечатление и ощущение от этих учебников, в нелепой надежде, что их авторы примут пожелания и рекомендации потребителей к сведению.
———————————-
Карапетьянц А.М.
Тань Аошуан
«Учебник классического китайского языка вэньянь»
М. Муравей, 2001
На мой взгляд, весьма неровный учебник, подача материала в котором построена весьма спорно.
Что не понравилось.
Классические тексты расположены в конце книги в табличном виде. Подобное уже встречалось в учебнике «Древнекитайского языка» Крюкова и Хуан Шуин. Но там это не воспринималось отрицательно, так как таблицы были со стороной в десять клеток и следовали перед главой, в которой разбирались (надеюсь, что не ошибаюсь, т.к. держал в руках учебник Крюкова очень давно).
В учебнике Карапетьянца таблицы просто безмерны. Всю прелесть их использования можно ощутить по следящей цитате из учебника:
Краткие отсылки к объяснениям отдельных знаков текста имеют следующий вид: буква «К», двузначный номер текста, трехзначный номер иероглифа в тексте. Например, «К06257», упомянутый в комментарии к 39-му знаку текста 02 (т.е. в К02039), следует понимать как «(частный) комментарий к знаку 257 текста 06». Первый из названных комментариев помещен в шестом уроке, а второй – в 17-м, поэтому полные указания на эти комментарии имеют вид «06К02039» и «17К06257».
После таких пассажей я выпадаю в мелкодисперсное состояние.
Непонятно зачем вводить следующие уродливые конструкции:
Каким знаком кончается дополнение к 見 02037?
1) Знаком 02043
2) Знаком 02047
3) Знаком 02039
Почему бы просто не написать
Каким знаком кончается дополнение к 見 в тексте 02?
1) 秀
2) 衆
3) 處
Вероятно, авторы решили продолжить продвижение в массы популярной игры «Кто хочет стать миллионером». Очень большой объем в книге занимают вопросы с уже готовыми ответами. Например:
Каким литературным языком пользовались в средневековой Корее?
1) Древнекорейским
2) Вэньянем
3) Среднекорейским.
Все ответы на эти вопросы можно без труда найти в разделе «Особенности грамматики вэньяня». Лучше бы место, занимаемое этими вопросами, было использовано для дополнительного разбора текстов.