Вопрос к о-сенсеям раздела.
Насколько трудно будет прочитать книги и статьи, вышедшие в свет в первой половине ХХ века для владеющего стандартным комплектом современных иероглифов (1950 щтюкк)?
О-сэнсэй это Ваше личное творчество или Вам кто-то так советовал обращаться вежливо? Я уж не говорю, что кирилицей правильно писать именно так как это сделано мной вслед за российской традицией.Многие на этом форуме учились у американцев и никогда не учились в российских вузах. Их написание неграмотно, хотя и возможно, так как это похоже на Чапаева, который, как известно, "академиев не кончал". Чтобы читать книги и статьи первой половины 20 века, в особенности официальные тексты, необходимо знать не только иероглифику в количестве "1950 щтюк"
(процент понимания зависит от содержания текстов, которые не существуют вообще,в безвоздушном пространстве, а обязательно посвящены той или иной тематике. Именно тематика определит наполнение иероглификой).
Другая трудность, с которой придется столкнуться - это грамматика. По сути язык, которым написаны тексты до окончания 2 мировой войны и реформ письма в Японии, были написаны на бунговских формахи с существенно меньшим количеством ГАЙРАЙГО - заимствованиям из американского английского и других европейских языков. Иначе, можно сказать, что грамматические нормы современного японского языка и его предшественника существенно различаются, хотя есть много похожего и просто совпадающего. В одну реку нельзя войти дважды. Это характерно практически всему в подлунном мире.