Напоминаем правила: ссылки и реклама в подписях возможны только на платной основе!
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
(c) Pepe MantaniТри смелых звероловаКак-то раз в одном японском университете собралась большая международная конференция археологов и антропологов. И повстречались на той конференции три профессора, которые занимались древними языками и письменностями, и крепко заспорили об одной удивительной находке, обнаруженной на острове Кюсю.- Накагава сэнсэй, но ведь обнаруженные предметы по внешним признакам совершеннотакие же, как и некоторые китайские гадательные кости. Разве нет?- Нет, нет, доктор Смит, знаки не очень-то похожи на знаки эпохи Шан, уж поверьте мне.- Доктор Ли, но ведь похожие знаки обнаружены на предметах культуры Давэнькоу?- Слушайте, а это вполне может быть. Связь локальной культуры Яматаи с Давэнькоу…- Доктор Смит, то есть, вы хотите сказать, что люди кульуры Давэнькоу совершали плаванья в Японию. Это нечто невероятное. Между ними дистанция огромного размера.- Да вовсе и нет.Доктор Смит подошел к висевшей на стене карте и стал объяснять своим коллегам, каким образом с южных Японских островов древний человек мог добраться до полуострова Шаньдун.- Наверное, доктор Смит хочет быть как второй Тур Хейердал, - усмехнулся доктор Ли.- Господа, а не переместиться ли нам в другие покои?! Тут неподалеку есть замечательная якитория, и ее хозяин мой хороший друг.- О! Я как раз сам хотел предложить пойти куда-нибудь. Накагава, вы читаете мои мысли.Не прекращая рассуждать о костяных табличках, Смит, Ли и Накагава пришли в якиторию.- Скажите, а удалось ли что-нибудь прочесть?- Вы знаете, да…И с этими словами Накагава извлек из внутреннего кармана пиджака небольшую деревянную коробочку, в которой лежал завернутый в черный бархат кусок панциря черепахи с начертанными на нем знаками:- Кто стяжает пневму – стяжает десять тысяч миров… дальше пока, увы…- Что-что?!?- Господа, я читаю только то, что написано.- По-моему, получается какой-то протодаосизм…- Не может быть. Позвольте мне взглянуть.- Пожалуйста.- По-моему, тут говорится: «имеющий благодать имеет десять тысяч добродетелей»…- Нужен более широкий контекст.- А почему Вы думаете, что правильно установили характер письменности? – спросил доктор Смит.- По-моему, другие варианты тут невозможны.- Ну, предположим. Но вам не кажется странным характер текста?- Кажется. Но меня учили основываться на фактах. Этот текст читается так. Это факт.Было уже далеко за полночь, и хозяин собирался закрывать якиторию.- Накагава сэнсэй, извините, уже поздно, я хочу закрываться. Вы будете еще что-нибудь заказывать?- Нет, господин Митамура, благодарю. Мы пожалуй переместимся в другой кабачок… Хотя нет… подождите! Господа, у меня есть одна замечательная идея. Господин Митамура, принесите-ка нам еще сакэ и расскажите о своем замечательном изобретении!Сейчас все увидите сами.В детстве Митамура Синдзи был тихим и болезненным ребенком, очень боялся выходить из дома и почти не ходил в школу. Зато он очень много читал. Мальчика больше всего интересовала техника. В пятнадцать лет он очень выгодно продал несколько своих изобретений и на вырученные деньги нанял психотерапевта, который помог ему излечиться от боязни открытых пространств. Сразу три фирмы пытались заманить его к себе на работу, но он отказался, и вместо этого основал свою небольшую фирму. Дела фирмы шли неплохо, и в двадцать пять лет Митамура Синдзи купил якиторию.Теперь он перепоручил управление фирмой своему компаньону, а сам занялся якиторией. Но в свободное время все также изобретал, и однажды сконструировал хронолет – машину позволяющую перемещаться во времени при помощи усилий мысли.Накагава, Ли и Смит стояли на заднем дворике якитории перед конструкцией наподобие душевой или сельского туалета.- Это и есть ваш хронолет?- Да!- Хм… и как им управлять?- О, управление исключительно простое, с ним справился бы и младенец.Митамура открыл дверку хронолета и стал объяснять, как им управлять.- Но тут же место только для одного человека!? - заметил доктор Смит.- Да. Ну, придется лететь кому-то одному…- Господин Митамура, летите Вы, хронолет же Ваше изобретение.- Да вы что, господа! Изобретение, конечно, мое, но я совершенно не знаю языка жителей Яматаи и, вообще, я все перепутаю. Нет, нет, лететь непременно надо кому-то из вас.- Накагава сэнсэй, мы считаем, что лететь надо вам.- Ну что же, пожалуй, вы правы.- Значит, Вы прилетите, выясните, что же все-таки написано на табличке, и сразу же обратно!- Да, хорошо.Профессор Накагава закрыл дверцу хронолета, и усилием мысли перенесся в середину первого тысячелетия до нашей эры, в страну Яматаи.Когда Накагава вышел из хронолета, то увидел, что он оказался посередине большой площади, в центре какого-то городишки. Площадь была до краев заполненной народом. Был жаркий летний день. Со всех сторон доносились крики:- Три свиньи!- Связка каури!- Да ты что!? Это мало.- Тунец!- Десять…- Это рынок! – пронеслось в голове у профессора Накагава.Некоторое время он в изумлении бродил по рынку. К его удивлению люди совершенно не обращали на него никакого внимания.На краю площади прямо на земле, подстелив шкуру какого-то животного, сидел тучный человек и палочкой чертил на песке какие-то знаки. Слева от него лежала горка костяных табличек, а справа – горка связок ракушек каури. Профессор Накагава устремился к нему.Когда Накагава подошел, то человек даже не поднял на него взгляда:- Что тебе?- Я, это вот…Профессор Накагава впервые в своей жизни говорил с живым жителем Яматаи.- Что, вот? – человек поднял голову и посмотрел на профессора Накагава. Посмотрел так, как будто всю жизнь каждый день видел японцев из начала двадцать первого века, и они ему страшно надоели.- Что там у тебя? – спросил человек, заметив в руках у профессора костяную пластинку.- А… вы не могли бы…Человек вырвал из руки Накагава костяную пластинку и пробежал ее глазами.- Опять! «Хранитель каури, хранитель множества вещей…» Тьфу! Не дам! Ничего не дам. Никаких расписок. Только кэш. Будут ракушки каури – будет разговор. Иди и так и передай этому бездельнику Матуа!В полной растерянности и замешательстве профессор Накагава отошел от этого странного человека.- Быть может, надо поискать еще кого-то, - подумал Накагава, - Матуа, этот человек упомянул это имя… видимо, эта табличка как-то связана с этим человеком по имени Матуа…Профессор Накагава остановил на дороге одну старую женщину и спросил у нее как ему найти человека по имени Матуа.- О, это очень просто, - ответила старуха, - иди прямо по этой дороге, придешь к морю, там увидишь большой холм, на холме и живет Матуа.На берегу действительно был холм, а на вершине холма виднелись несколько домов, обнесенных высоким частоколом.С большим трудом профессор Накагава поднялся на холм, остановился у частокола и прислушался. Было слышно, как в одном из домов ругаются мужчина и женщина.- Мне нужны две связки каури!- Я же тебе дал пять дней назад. Не говори, что ты уже все потратила!- Я их потратила!- На что?!?- Как на что? Я сделала фигурное подпиливание резцов. А теперь я хочу инкрустировать зубы перламутром, как сделала Пимикка.- Хита, нам нужно серьезно урезать расходы. Ты тратишь слишком много. Я не произвожу каури.- Бе бе бе! Дурацкий Матуа! Не может дать своей жене две связки ракушек каури.- Хита, нам нужно серьезно поговорить.- Нам не о чем говорить. Я ухожу!- Вперед! Дверь вон там!Профессор Накагава острожно спустился с холма и вернулся к хронолету. Через какое-то мгновение он уже снова был на заднем дворике якитории Митамура.- Ну, сэнсэй, вам удалось что-нибудь узнать!? Что же написано на этой табличке?- Да. Там написано: «кто стяжает пневму – тот стяжает десять тысяч миров».