1) Сэккэцукю: тиндэн сокудо (двоеточие означает долготу гласной)
2) Сикю: кэйбу
Ну а пп. 3 и 4 действительно лучше произносить по-английски, но в японской транслитерации, а именно:
3) Корупосукопи:
4) Байопуси:
Специалисты поймут.
Если же вы имеете дело с японцами-неспециалистами (например, пытаетесь объяснить им суть проблемы), то можно сказать чисто по-японски, иными словами «продублировать» по-японски вошедшие из английского термины:
3) тицукё: кэнса
4) сэйтай сосики кэнса (сокращенно – сэйкэн, но это сокращение можно использовать лишь в беседе с человеком, который уже понимает, о чем идет речь)