Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]  (Прочитано 206926 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #850 : 21 Июня 2006 05:07:42 »
вряд ли. у Вас, кстати, отрицание не там. 他不把自己的朋友给我们介绍. Или оно после 把 тоже допустимо?
Может, 不会? только куда его поставить?

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #851 : 21 Июня 2006 05:12:33 »
В уч. Задоенко есть такое упражнение - переделайте предложения в отрицательные.
И последний
他每个月领了钱, 都交给母亲.
Интересно, такой вариант пойдет:
Он каждый месяц получает деньги, [но] матери никогда не дает. 他每个月领了钱, 什么时候也不给母亲.

Оффлайн A_ua

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 440
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #852 : 21 Июня 2006 15:58:20 »
первый иерог- армия, военный
второй  иерог- обьединение

армейское или  войсковое обьединение



второй-- это tuan? а я прочитала его внутреннюю часть как guo и сижу гадаю... спасибо!  :)

tekstile

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #853 : 21 Июня 2006 17:02:42 »

Он каждый месяц получает деньги, [но] матери никогда не дает. 他每个月领了钱, 什么时候也不给母亲.
他每个月所领的钱都不给母亲

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #854 : 21 Июня 2006 19:15:37 »
вряд ли. у Вас, кстати, отрицание не там. 他不把自己的朋友给我们介绍. Или оно после 把 тоже допустимо?
Может, 不会? только куда его поставить?

   不会 надо  перед 把
 他不会把自己的朋友给我们介绍
« Последнее редактирование: 21 Июня 2006 19:18:35 от MC.SnipeR. »
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #855 : 25 Июня 2006 03:11:22 »
Помогите с таким предложением: "只要我转过身来往卖鱼丸的弄口走不多远, 在往右拐几步, 就是那条白天我曾去过几次的小巷。"

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #856 : 25 Июня 2006 04:16:52 »
Помогите с таким предложением: "只要我转过身来往卖鱼丸的弄口走不多远, 在往右拐几步, 就是那条白天我曾去过几次的小巷。"
     只要回头往卖鱼丸的弄口走几步,再往右一拐就是白天我曾去过几次的小巷。
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #857 : 25 Июня 2006 04:32:20 »
В уч. Задоенко есть такое упражнение - переделайте предложения в отрицательные. Подразумевается простая  подстановка отрицания в нужное место.
И частенько попадаются вот такие:
他把自己的朋友介绍给我们.
Ну и как его переделать, если и смысл-то особо неясен? Представит? Представляет? Представил?
А что тут отрицать? Не будет представлять? Не представляет? 放屁...
Или
他给我们做了报告就走了.
Ну и что тут отрицать? "Он сделал нам доклад, и не ушел"? Или "он не сделал доклад и ушел"? "Он не делал доклада и не ушел"?
И последний
他每个月领了钱, 都交给母亲.


1,他从来不把自己的朋友介绍给我们。
2,别放屁。 ;D
3,他没给我们做报告就走了。
4,他每个月领的钱都不交给母亲。
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #858 : 25 Июня 2006 04:37:48 »
中国人只要一开口,就能听出来是哪的人。

  是吗,  ::) 可是我一开口,人家就认为我是东北人
    反正不是广东人。 ;D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #859 : 25 Июня 2006 04:46:36 »
Помогите с таким предложением: "只要我转过身来往卖鱼丸的弄口走不多远, 在往右拐几步, 就是那条白天我曾去过几次的小巷。"
     只要回头往卖鱼丸的弄口走几步,再往右一拐就是白天我曾去过几次的小巷。
Все равно не понимаю.

Оффлайн gost`

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #860 : 25 Июня 2006 12:49:28 »
КИТАЙСКИЕ СЛОГАНЫ:
您满意·我辛福 (обычный корпоративный слоган компании)
Уже не раз встречаю эту фразу и в плане перевода - ничего подходящего не лезет в голову.
Да, с китайской точки зрения - все нормально, смысл возвышенный, но как звучит это по-русски... Однажды видела визитку с русским переводом этой фразы у китаянки-переводчицы, что-то не очень у нее прилично получилось...
На английском у китайцев вышло не лучше - Your satisfaction is my pleasure (в рекламных материалах китайской компании).
А в общем-то слоган неплохой... Может есть приличные варианты? ;)
МЫ СЧАСТЛИВЫ РАДОВАТЬ ВАС
в русском есть устойчивое сочетание "радовать клиентов", поэтому не балуйте их "удовлетворением"

Оффлайн gost`

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #861 : 25 Июня 2006 12:53:49 »
первый иерог- армия, военный
второй  иерог- обьединение

армейское или  войсковое обьединение




корпус

5 балллов - именно КОРПУС

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #862 : 25 Июня 2006 12:57:35 »

КИТАЙСКИЕ СЛОГАНЫ:
您满意·我辛福 (обычный корпоративный слоган компании)
Уже не раз встречаю эту фразу и в плане перевода - ничего подходящего не лезет в голову.
Да, с китайской точки зрения - все нормально, смысл возвышенный, но как звучит это по-русски... Однажды видела визитку с русским переводом этой фразы у китаянки-переводчицы, что-то не очень у нее прилично получилось...
На английском у китайцев вышло не лучше - Your satisfaction is my pleasure (в рекламных материалах китайской компании).
А в общем-то слоган неплохой... Может есть приличные варианты? ;)
мы счастливы обрадовать вас
мы рады вам, вы благодарны нам ©
不怕困难不怕死

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]
« Ответ #863 : 25 Июня 2006 15:25:30 »
"васе сясьцье - наса ладасысть" ;D