Японский форум > Японский язык: происхождение, история, диалекты

Этимология слова baka

(1/1)

goodwinww:
почему в японском для обозначения "неумного человека" используют слово baka ("лошадеолень")...

случайно в одной статье в "Ежедневном журнале" увидена фраза:
"Как известно, Калигула ввел лошадь в сенат. Это происшествие вошло в парадигму европейского политического сознания как хрестоматийный образец политического хамства.

Всемогущий китайский евнух Чжао Гао в 207-м году до н.э. поступил умнее. Когда он задумал заговор против слабого и легковерного Эр Ши, сына великого основателя династии Цинь, Чжао Гао повелел привести во дворец оленя и сказал, что это лошадь. Всех, кто возразил ему, Чжао Гао счел недостаточно верными и казнил; после этого ему без проблем удалось убить Эр Ши и посадить на престол нужного человека."

возникло подозрение, что понятие "лошадеоленя" берет свое начало именно начиная с данного эпизода...

если какие-либо товарищи располагают информацией, подтверждающей или опровергающей данную гипотезу, пусть выскажут свою позицию...

если это уже обсуждалось - значит у меня не получилось найти соответствующий тред...

goodwinww:
поискал в интернете... действительно есть такая теория, например здесь http://www.otc.ne.jp/~sky1012/page057.html... в то же время в другом месте (gogen-allguide.com/ha/baka.html) говорится, что это не более, чем 俗説, но в действительности baka - это заимствование из санскрита, а китайская легенда была использована в качестве основания для создания остроумного ateji...

woanse:
Здравствуйте, а вы случайно не знаете этимологию слова иена (ден.ед-ца)?

Nerzie:
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%97%A5%E5%85%83#.E5.AD.97.E6.BA.90

woanse:
Спасибо, но, к сожалению, японского не знаю...

Навигация

[0] Главная страница сообщений

Перейти к полной версии