Книга замечательная. Четкость формулировок, хороший русский язык, доходчиво, ничего лишнего.
Для популярной книги тема раскрыта достаточно глубоко. Даже создается впечатление, что автору хочется рассказать гораздо больше, но он академично сдерживается, и книге это только на пользу. Уметь сказать достаточно и не впасть в многословие - тоже искусство.
Единственное, что не вызывает восторга - это англоязычная часть книги. Чувствуется, что перевод «причесан» носителем, но далеко не везде, к тому же часто спотыкаешься о кальки с русского и опечатки. Приведу лишь пару примеров:
“For most Russian people, the first they began to receive information about Japanese culture came from…” (c. 10)
"Knowing firsthand about the difficulty one can had in navigating though the rough sea of today's literature, the author feels that it is helpful to let readers also know what is not found in this volume". (с. 11)
«There must be reasons for features these things” (c. 11)
“…why Japanese people are generally more polite that people in other nations” (c. 11)
Несмотря на эти досадные недочеты, повторюсь, книга замечательная, и ее можно считать успехом. Остается уповать на то, что кто-нибудь напишет нечто подобное о современном Китае.
P.S. Буду благодарен тому, кто напишет иероглифами анонсированное на обороте титула, но так нигде и не обнаруженное древнее выражение «коо конрай» - «неизменная суть прошлого в настоящем».