Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Японский язык: Архив тем => Тема начата: шаронка от 16 Сентября 2003 00:23:29

Название: как это сказать по-японски
Отправлено: шаронка от 16 Сентября 2003 00:23:29
как сказать по-японски *я тебя люблю*?
а как сказать *заниматься любовью*? *sex o suru*?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: НИКОЛАЙ от 16 Сентября 2003 10:59:03
Я тиббя лублю - этто

АНАТА О АЙСИТТЕРУ Е .. хи-хи

А фраза типа:

ИМА ТЕТТО СЕИКО: СТАРА ДО: НАРУН ДАРО: КАЙ

А ВОТ ЧТО ЕСЛИ НАМ СЕЙЧАС ПО-СОВОКУПЛЯТСЯ?

Так пойдет?...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 17 Сентября 2003 01:09:27
А можно ещё проще КИМИ-ГА СКИ ДЕС. А вааще-то мужики в Японии не говорят слов любви к дамам, которые всегда по  социальному положению  в Японии ниже, чем мужщины.  Не принято. Дикость какая-то, но фат.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Гость с востоку от 17 Сентября 2003 01:21:59
насчет секса еще говорят
"ecchi shitai"
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: опять тот же гость от 17 Сентября 2003 01:23:26
какой такой нутсай
АБАЛДЕТЬ :o
ecchi
s*h*i*t*ai
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: VARAZI от 17 Сентября 2003 10:58:07
ПРосстити, а кто ето ВАм такое сказал? Объясните плиззз.... ??? ??? ???
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 17 Сентября 2003 11:32:34
ПРосстити, а кто ето ВАм такое сказал? Объясните плиззз.... ??? ??? ???

что нам сказали?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: VARAZI от 17 Сентября 2003 13:29:56
Нам сказали, что  ecchi nutsai - это что-то там про секс, это наверное по-яврейскы..... :D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 17 Сентября 2003 17:24:31
Нам сказали, что  ecchi nutsai - это что-то там про секс, это наверное по-яврейскы..... :D

незнаю. не слышал такого глагола как NUTSAI никогда.

а "хочу секса" будет "H sitai!"
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Iruka от 17 Сентября 2003 23:24:29
так я так понимаю судя по следующему сообщению, что это часть слова したい в nuts трансформировалась
с неприличными словами форум заборолся :D)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: VARAZI от 18 Сентября 2003 10:33:22
Куда-там не приличные слова  ;) ;)

Сами то небось  о чем думаем, а  ;) ;)

Согласись, Рома.  :D :D

Ирине: ну разве ето не прилично  ;) ;)

Это приятно.... ;D ;D ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Van от 21 Сентября 2003 00:49:02
может, нутсай имелось в виду "насай"?
а "sekusu suru" можно говорить.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Van от 21 Сентября 2003 00:52:19
Я тиббя лублю - этто

АНАТА О АЙСИТТЕРУ Е .. хи-хи

А фраза типа:

ИМА ТЕТТО СЕИКО: СТАРА ДО: НАРУН ДАРО: КАЙ

А ВОТ ЧТО ЕСЛИ НАМ СЕЙЧАС ПО-СОВОКУПЛЯТСЯ?

Так пойдет?...

только "ай ситеру" с одной т, потому что "ситтеру" - "знаю"
и "сэйко: ситара"
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Chihiro от 11 Ноября 2003 14:03:12
ЯЯ тока начала лернить, подскажите, плиз, как сказать "Меня зовут Тихиро" , "Я живу в Москве" и "Ее (его) зовут Тихиро", "Она (он) живет в Москве" ! (Учу Я-й, как и Инглиш, т.к. иначе не умею - без преподов лерню)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: PROHESSOR от 11 Ноября 2003 21:01:06
ЯЯ тока начала лернить, подскажите, плиз, как сказать "Меня зовут Тихиро" , "Я живу в Москве" и "Ее (его) зовут Тихиро", "Она (он) живет в Москве" ! (Учу Я-й, как и Инглиш, т.к. иначе не умею - без преподов лерню)


Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Yosi от 11 Ноября 2003 21:45:11


Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)


Ну, что-то вы хватили - "атаси", "сундэ оримасу". И сразу же - "соно яцу"!  :o ;D В таком случае логичным продолжением было бы "соно ката".  ;) А вы представляете, девушка в молодежном кругу свои "сундэ оримасу" как выдаст! Проще надо быть и более приближенным к жизни.  :)


Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 11 Ноября 2003 21:54:20
Действительно, словесный  перегиб. В России никому же  на  ум не прийдёт  сказать, тем более современным  молодым  дамочкам: " Я изволю проживать  в стольном граде  Москва" ОКАСИЙ НЭ
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Yosi от 11 Ноября 2003 21:54:55
ЯЯ тока начала лернить, подскажите, плиз, как сказать "Меня зовут Тихиро" , "Я живу в Москве" и "Ее (его) зовут Тихиро", "Она (он) живет в Москве" ! (Учу Я-й, как и Инглиш, т.к. иначе не умею - без преподов лерню)


Ватаси ва Тихиро дэс.  / Ватаси-но намаэ ва Тихиро дэс.
Ватаси ва мосукува ни сундэ имасу.
Он - карэ, она - канодзе, или можно коно/соно хито (этот/тот человек).

Тихиро, а как насчет учебников? ;)
Да, и что такое "лерню"? Ой! Написала вопрос, и сразу же догадалась - это от английского learn?  ??? :D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 12 Ноября 2003 03:41:15


Ватаси ва Тихиро дэс.  / Ватаси-но намаэ ва Тихиро дэс.
Ватаси ва Тихиро то мосимасу.
Цитировать
Да, и что такое "лерню"?......

...а вот так уж неудобно для многих стало говорить "люблю", "учусь", "работаю", "отдыхаю" и т.п.  прям стеснительность какая-то.


Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: IS от 12 Ноября 2003 12:52:54

Ватаси ва Тихиро то мосимасу.
..



Вообщето "Томосимасу" больше подойдет к представлению по телефону, когда звоните куда-то в первый раз ::)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 12 Ноября 2003 13:15:23

Вообщето "Томосимасу" больше подойдет к представлению по телефону, когда звоните куда-то в первый раз ::)

Вообще-то, не спрашивалось для какой именно ситуации нужны фразы.  :-/
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Nurika от 13 Ноября 2003 23:12:08


Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)

Если так представляться могут сказать:
КАНОДЗЕ:ВА БАКАТЭ ИТЭИНЭИНА ХАНАСИКАТАО СУРУ. :)

А вот никто не сможет объяснить почему иероглифы, обозначающие лошадь и олень, если их написать вместе, получается БАКА? Слышала, что это чуть ли не из санскрита и буддийских монастырей пришло.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 14 Ноября 2003 04:15:27
немножко офф-топно.
вот такой текст про 馬と鹿 мне попался  ;)
http://homepage3.nifty.com/fwjd1945/column/2001-10-21.html
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 15 Ноября 2003 15:38:19
Не знаю точно откуда всё "дурное" пошло, но возможно, что китайское выражение 指鹿為馬 имеет к этому какое-то отношение.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Chihiro от 22 Ноября 2003 11:29:58
Однако, сколько вариантов про "меня зовут" и "я живу"!!! Велик и богат ЯЯ! А вот не вижу тут таких способов представления :" Watashi wa Chihiro desu", " Watashi wa (Москва)-kara-no desu". Я в разговорнике их нашла.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Chihiro от 22 Ноября 2003 11:30:47
Ох, да! Домо аригато всем!!!
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 22 Ноября 2003 14:21:04
Однако, сколько вариантов про "меня зовут" и "я живу"!!! Велик и богат ЯЯ! А вот не вижу тут таких способов представления :" Watashi wa Chihiro desu", " Watashi wa (Москва)-kara-no desu". Я в разговорнике их нашла.


"kara" = "from", и если в Москве же и представляться, то получится как-то малопонятно.
вообще же, представляясь по-японски, называют место откуда прибыли (или же место работы) и потом имя. "Мосукува кара кита, Чихиро дес" и т.д.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Рыта от 24 Ноября 2003 02:04:09
Мосукава но Таня дес:)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Chihiro от 27 Ноября 2003 13:04:09
Тихиро десу и Мосукава десу - так ведь тоже можно сказать?
 А вот еще какой вопрос : Эта стена на была высокой. Как это перевести. Я просто с суффиксами (или как они называются) прошедшего времени и отрицания не могу разобратся - как их вместе скомбить?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Van от 28 Ноября 2003 00:45:22
Тихиро десу и Мосукава десу - так ведь тоже можно сказать?
 А вот еще какой вопрос : Эта стена на была высокой. Как это перевести. Я просто с суффиксами (или как они называются) прошедшего времени и отрицания не могу разобратся - как их вместе скомбить?

Можно, только МоскУва.
Про стену (если НЕ была..): Коно кабэ ва такаку накатта дэс. В более старом варианте Такаку аримасэн дэсьта.  
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 28 Ноября 2003 09:16:55
никогда ещё не встречал ударения на "у"  :-/
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Van от 28 Ноября 2003 20:35:06
Имеется в виду не ударение на У, я просто хотел выделить эту букву для того, чтобы было сразу видно, что там не А. Ударение если и ставить, то естественно на последнем слоге.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: alles от 05 Декабря 2003 02:10:38

Можно, только МоскУва.
Про стену (если НЕ была..): Коно кабэ ва такаку накатта дэс. В более старом варианте Такаку аримасэн дэсьта.  


мож не в старом, а в вежливом?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: alles от 05 Декабря 2003 02:15:29
Тихиро десу и Мосукава десу - так ведь тоже можно сказать?
 А вот еще какой вопрос : Эта стена на была высокой. Как это перевести. Я просто с суффиксами (или как они называются) прошедшего времени и отрицания не могу разобратся - как их вместе скомбить?


Так и комбь - сначала отрицание, а из него прошедшее время. И вообще проще сразу запомнить - катта - прошедшее время, кунай - отрицание, кунакатта - прошедшее отрицание
Если в вежливом - ку десьта, ку аримасен, ку аримасен десьта соответственно. Только вряд ли те надо вежливо)))
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Nurika от 05 Декабря 2003 19:55:15
Как по-японски сказать, что мужчина приятной внешности? Понятно, что про мужчин говорить "красивый" не принято. Ну, а  хотя бы описательно назвать его мужественно симпатичным как-нибудь можно?

БИНАН или БИДАН больше похожи на "красавчик" и, по-моему, могут быть оскорбительными.
Про ХАНСАМУ от handsome тоже слышала, что воспринимается японцами как презрительное "смазливый".
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 05 Декабря 2003 21:24:34
Как по-японски сказать, что мужчина приятной внешности? Понятно, что про мужчин говорить "красивый" не принято. Ну, а  хотя бы описательно назвать его мужественно симпатичным как-нибудь можно?

БИНАН или БИДАН больше похожи на "красавчик" и, по-моему, могут быть оскорбительными.
Про ХАНСАМУ от handsome тоже слышала, что воспринимается японцами как презрительное "смазливый".

"KAKKOI"

Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Van от 06 Декабря 2003 00:32:43

"KAKKOI"


точнее, "Какко: ий" 格好いい
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: KOT1 от 07 Декабря 2003 12:23:09

точнее, "Какко: ий" 格好いい

"Какко ий" - это все же не о красоте, скорее: "Ну ты крут(ая)". А "хандосаму", по моему вполне.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: gankochan от 07 Декабря 2003 13:13:18

"Какко ий" - это все же не о красоте, скорее: "Ну ты крут(ая)". А "хандосаму", по моему вполне.
Какко ий - вполне нормально, тут от интонации уже зависит, крутой ли, лапочка ли, красивый ли...
Кстати, и БИДЗИН о мужчине тоже слышалось... Только о любом ли красивом мужчине ли???
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: alles от 08 Декабря 2003 00:44:05

Какко ий - вполне нормально, тут от интонации уже зависит, крутой ли, лапочка ли, красивый ли...
Кстати, и БИДЗИН о мужчине тоже слышалось... Только о любом ли красивом мужчине ли???

Ой не стоит говорить о мужчине БИДЗИН. В морду конечно не даст, но от взгляда сгореть можно
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 08 Декабря 2003 05:01:24

Ой не стоит говорить о мужчине БИДЗИН. В морду конечно не даст, но от взгляда сгореть можно


... что ж это за мужчина, коль в морду дать не может?  ;D (шутка)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Nurika от 08 Декабря 2003 19:18:01

Какко ий - вполне нормально, тут от интонации уже зависит, крутой ли, лапочка ли, красивый ли...
Кстати, и БИДЗИН о мужчине тоже слышалось... Только о любом ли красивом мужчине ли???

Всем спасибо за ответы.
А БИДЗИН, по-моему, не то что о мужчине, не о каждой красивой женщине скажут. Только о самой, самой, самой красивой.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: gankochan от 09 Декабря 2003 19:20:34

Всем спасибо за ответы.
А БИДЗИН, по-моему, не то что о мужчине, не о каждой красивой женщине скажут. Только о самой, самой, самой красивой.
КОгда льстят - то хоть всеми словами скажут... но только не биданси...
Риппана одзё:сан - красиво звучит :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Chihiro от 13 Декабря 2003 13:57:53

["Какко ий" - это все же не о красоте, скорее: "Ну ты крут(ая)". ]
Ну, ели "каккоий" - крутой(ая), тогда какую степень имеет "сугоий"? ???
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Yosi от 13 Декабря 2003 14:25:17
Ну почему же "каккоии" - это только "крутой"? Так и о внешнем облике говорят (даже именно в этом смысле чаще употребляется), в общем, "какоии" - это ваше восхищение человеком.
А "сугой" - это скорее "клево!", "классно!" - восхищение событием, чем-то удивительным, интересным.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Lenako от 13 Декабря 2003 20:42:09


Если в вежливом - ку десьта, ку аримасен, ку аримасен десьта соответственно. Только вряд ли те надо вежливо)))


Позвольте вставить скромное мнение. На первых порах лучше все-таки вежливо. Нейтральная разговорная речь уясняется очень быстро. Намного сложнее из разговорного переучиться в вежливую. А это иногда бывает надо.

А во-вторых, что это за форма такая? "Ку десьта" Первый раз слышу. Утвердительная прошедшая форма прилагательного - "катта десу".
Если все-таки где-то есть "ку десьта", простите пожалуйста. Я за 6 лет обучения языку (из них 2 года в Японии) такого не слышала.
:)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Lenako от 13 Декабря 2003 20:50:59

А вот никто не сможет объяснить почему иероглифы, обозначающие лошадь и олень, если их написать вместе, получается БАКА? Слышала, что это чуть ли не из санскрита и буддийских монастырей пришло.


А я слышала историю, что как-то один начальник решил проверить, сколько у него на работе подхалимов. Показывает на лошадь и говорит: Это олень. Кто согласился с утверждением, тот 馬鹿
;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 14 Декабря 2003 08:02:56


А я слышала историю, что как-то один начальник решил проверить, сколько у него на работе подхалимов. Показывает на лошадь и говорит: Это олень. Кто согласился с утверждением, тот 馬鹿
;D

всё бы ничего, если бы не возраст слова 馬鹿  ;)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Xiongmao от 03 Января 2004 07:52:09
Уважаемые господа японисты, «японцы» и японцы!
Дабы на захламлять форум и не плодить однородные темы, решил попросить здесь (внимание, вопрос! ;) ):
пожалуйста, напишите по-японски «автозапчасти» и «автозапчасти на японские автомобили». Друг работает в автомобильном магазине, ему нужно. Главное – как это выглядит на японском, а я в Ворде сам наберу. Заранее благодарен!
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: maverick от 03 Января 2004 09:47:02
2 Suo Ma
Сообщите свой E-mail, и я напишу по-японски все, что требуется Вашему другу (бесплатно).
С другой стороны, просьба отнестись с пониманием к тому, что на этом сайте немало людей, которые, возможно, менее обеспечены, чем Ваш друг-бизнесмен. Ну почему они должны "на халяву" помогать ему?
Имеются различные  Бюро переводов, которые не так дорого выполнят Ваш заказ. При этом переводчик получит от 50 до 70% (в лучшем случае) суммы, которую Вы заплатите Бюро переводов.
Надеюсь, что обид с Вашей стороны или со стороны друга-бизнесмена не возникнет.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: AntoMix от 03 Января 2004 15:28:49


А я слышала историю, что как-то один начальник решил проверить, сколько у него на работе подхалимов. Показывает на лошадь и говорит: Это олень. Кто согласился с утверждением, тот 馬鹿
;D



насколько я помню это китайская история.
Есть такое выражение "указывая на оленя говорить лошадь".
В инете нашёл интересное описание сего случая http://www.kitairu.net/zhiluweima.html
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: AntoMix от 03 Января 2004 15:34:30
Уважаемые господа японисты, «японцы» и японцы!
Дабы на захламлять форум и не плодить однородные темы, решил попросить здесь (внимание, вопрос! ;) ):
пожалуйста, напишите по-японски «автозапчасти» и «автозапчасти на японские автомобили». Друг работает в автомобильном магазине, ему нужно. Главное – как это выглядит на японском, а я в Ворде сам наберу. Заранее благодарен!



В соответсвии с большим рус-яп слов. автозапчасти - 自動車部品 если что...

Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 03 Января 2004 16:45:58

насколько я помню это китайская история.
Есть такое выражение "указывая на оленя говорить лошадь".

Точто, точно. Интересно, что в китайском варианте олени "идет" впереди :)
От меня тоже "находка" про 馬と鹿

http://homepage3.nifty.com/fwjd1945/column/2001-10-21.html
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Xiongmao от 03 Января 2004 19:02:45
2 maverick

1. показывать e-mail открыто - не в моих привычках
2. "мой друг бизнесмен"? хм... с чего Вы взяли, что он бизнесмен?... Он работает в чьём-то магазине.
3. я очень сожалею людям, "менее обеспеченым, чем мой друг-бизнесмен" - уточняю: они могут мою просьбу игнорировать - каждый вправе это сделать. Странно однако, что у "менее обеспеченых" находятся деньги на интернет...
4. нет, не беспокойтесь. Ваши надежды на то, что обид не возникнет, оправдались.
5. Извините, но после такой отповеди от Вас мне никакого ответа не нужно.

2 AntoMix
Спасибо! И всё-таки: "автозапчасти" И "автозапчасти для японских автомобилей" (если не трудно - с чтением).
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: AntoMix от 03 Января 2004 19:54:38
2 maverick



2 AntoMix
Спасибо! И всё-таки: "автозапчасти" И "автозапчасти для японских автомобилей" (если не трудно - с чтением).



"автозапчасти для японских автомобилей (для авто, сделанных в Японии)" - 日本製の車のための自動車部品
(нихонсэйнокуруманотамэнодзидо:сябухин)

"автозапчасти" -  自動車部品
(дзидо:сябухин)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Xiongmao от 03 Января 2004 20:42:11
Личка личкой, но хочу поблагодарить АнтоМикс-а и здесь, публично! Спасибо!
:) :) :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: maverick от 04 Января 2004 02:24:29
2 Suo Ma
Извините за резкость. Проигнорируйте мое предыдущее сообщение. Для его написания имелись определенные основания, но Вы абсолютно не при чем.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Xiongmao от 04 Января 2004 06:09:12
2 Suo Ma
Извините за резкость...


2 maverick
Мои встречные извинения за "словообильную" реакцию - не сдержался...

2 all
Дамы и господа, извините нас обоих за (пусть и короткий, но) офф-топик. Конечно, можно было решить всё и через личные сообщения, но хотелось бы, чтобы все знали о дружелюбии и отходчивости участников форума, чтобы атмосфера нерешённости разногласий "не висела онлайн"...

:beer:
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Nurika от 08 Января 2004 09:08:31

Точто, точно. Интересно, что в китайском варианте олени "идет" впереди :)
От меня тоже "находка" про 馬と鹿

http://homepage3.nifty.com/fwjd1945/column/2001-10-21.html

:-[ А мне друг-японист пишет:
"История про китайское происхождение очень забавна, но надуманна. Это слово пришло из санскрита, из буддизма, ("моха"), где обозначала глупость. Бака - атэдзи."
В ветке изучающих санскрит спросила, никто не ответил, видимо такого слова там или нет, или они его не знают.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 08 Января 2004 16:04:25

:-[ А мне друг-японист пишет:
"История про китайское происхождение очень забавна, но надуманна. Это слово пришло из санскрита, из буддизма, ("моха"), где обозначала глупость. Бака - атэдзи."
В ветке изучающих санскрит спросила, никто не ответил, видимо такого слова там или нет, или они его не знают.

...именно именн.  слова как такового и не было там.  оно представляет собой уже ужатый вариант той самой китайской фразы.  можно внести много уточнений, но истинно японских корней такого написания слова так не просматривается.  ведь часто япоши притягивали к слову подходящие по смыслу иероглифы и порой наделяя оные новым чтением.
... ради "спортивного" интереса спросил жинку о происхождении 馬鹿 японского.  говорит, что единственное, что приходит на ум именно та китайская фраза.  интереснее другое - почему у слова видны "китайские корни", а сами китайцы такого слова не имеют ??? или я не прав?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Nurika от 10 Января 2004 01:47:31

...именно именн.  слова как такового и не было там.  оно представляет собой уже ужатый вариант той самой китайской фразы.  можно внести много уточнений, но истинно японских корней такого написания слова так не просматривается.  ведь часто япоши притягивали к слову подходящие по смыслу иероглифы и порой наделяя оные новым чтением.
... ради "спортивного" интереса спросил жинку о происхождении 馬鹿 японского.  говорит, что единственное, что приходит на ум именно та китайская фраза.  интереснее другое - почему у слова видны "китайские корни", а сами китайцы такого слова не имеют ??? или я не прав?

Извините, что получается злостный оффтопик, но не дает мне покоя эта бяка, под названием БАКА. :-[
Моя беда не умею я еще толком читать. :'( Может кто-нибудь в общих чертах рассказать, к чему склоняется дискуссия вот здесь:
http://homepage2.nifty.com/osiete/s375.htm
Спасибо.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 10 Января 2004 08:42:42
офф-топ откровенный разводим.

про линк
...очень похоже не японизированный вариант нашего оффтопа :)
но сам топик у них закручен вокруг омонимов бака, и потом уже пошли высказывания точек зрения в форме простых цытат.  особо дискуссии там и не заметно.
от меня полезная ссылочка на толковый словарик:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C7%FC%B2%E0&kind=jn
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Anatoli от 01 Марта 2004 11:21:31


Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)


Ты точно прохессор. Так вежливо: АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ. (моосимасу намного скромнее о себе, чем иимасу) и так грубо СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ. Читай: а этого козла (эту козу) зовут ТИХИРО. Именно так оно и звучит. Яцу - (он, она, этот тип) - очень грубо. Вежливая связка ДЭСУ с грубым словом здесь не тянет - (эквивалент ДА (Ё) здесь больше подойдет). Можно еще за глаза в кругу друзей кого то назвать "яцу".
Без обид, но с местоимениями надо осторожно.

Атаси - очень фамильарно среди девочек - вместо МООСУМАСУ лучше ИУ (ИИМАСУ) тогда.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Pol от 02 Марта 2004 02:43:08
А вааще-то мужики в Японии не говорят слов любви к дамам, которые всегда по  социальному положению  в Японии ниже, чем мужщины.  Не принято. Дикость какая-то, но фат.


А в каком виде, тогда, говорят о любви? Как вообще в языке представлена любовь? Как обозначается божественная любовь, любовь как факт?

Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Iruka от 02 Марта 2004 03:10:07


А в каком виде, тогда, говорят о любви? Как вообще в языке представлена любовь? Как обозначается божественная любовь, любовь как факт?



слов для любви много

ну например банальное аи ситэру 愛してる
но это скорее поэтический штамп, в реальной жизни не употребляется вообще, только в песнях мальчуковых групп:)

и вообще сказать "я тебя люблю" по-японски можно несколькими способами, но это реально не говорится почти никогда...

Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 03 Марта 2004 07:02:30
...куда деваться, куда деваться...
можно подумать, что в России на каждом шагу слышны чьи-то признания в любви.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Pol от 03 Марта 2004 17:49:43
...куда деваться, куда деваться...
можно подумать, что в России на каждом шагу слышны чьи-то признания в любви.


Мы разучились выражать свои чувства, это правда. Тенденция к тому, что общение между людьми сводится к набору фраз, сконструированных не на основе русского языка, а на сленге, тоже верно, но что мешает задуматься и измениться, хотя бы в пределах отдельно зятой семьи? :О)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: NITRO от 02 Апреля 2004 22:21:04
 ??? привет всем,подскажите как будет "большое спасибо"?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 03 Апреля 2004 05:45:01
??? привет всем,подскажите как будет "большое спасибо"?

 バリショーイャ スパシーバ !

;D ;D ;D

Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Androsov от 03 Апреля 2004 08:51:24
??? привет всем,подскажите как будет "большое спасибо"?

Если уж совсем БОЛЬШОЕ, то говорите ДОМО АРИГАТОО ГОЗАИМАСИТА!
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: MaxFox от 03 Апреля 2004 15:46:24
Блин, японисты.
Пишите японские фразы по-японски. А то пока ваши закорючки на кирилице прочитаешь...
И интересно, все рассуждения выше основаны на ответах носителей языка или ЛИЧНО ВАШЕГО видения японского языка?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Androsov от 04 Апреля 2004 07:40:58
Блин, японисты.
Пишите японские фразы по-японски. А то пока ваши закорючки на кирилице прочитаешь...
И интересно, все рассуждения выше основаны на ответах носителей языка или ЛИЧНО ВАШЕГО видения японского языка?

Лучше, конечно, у носителей языка спросить.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Androsov от 04 Апреля 2004 08:58:46
Вот еще такой вопрос появился: как иерглифически записать слово "РОНИН"? В смысле бродячий воин, самурай без хозяина... Мне так думается, что "нин" - это человек, т.е. - 人, а вот что означает "ро"?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 04 Апреля 2004 09:06:17
(http://www.mojikyo.gr.jp/gif/017/017348.gif)(http://www.mojikyo.gr.jp/gif/000/000344.gif) {rounin}

1.
- a ronin; a masteress samurai

2.
- a jobless person;
- a high-school graduate who failed to enter a college and is waiting for another chance (to obtaine a place);
- an entrance exam rejectee;
- a student between schools;

(http://www.mojikyo.gr.jp/gif/017/017348.gif)(http://www.mojikyo.gr.jp/gif/000/000344.gif)(http://www.mojikyo.gr.jp/gif/062/062325.gif)(http://www.mojikyo.gr.jp/gif/062/062375.gif) - to take (a year) out.

... т.е., ронином может стать любой студент  ;)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Androsov от 04 Апреля 2004 09:38:48

... оригинально!... человек не знал как поблагодарить "носителей", а вот спросить у "носителей" как поблагодарить он бы смог  ;D

Не факт. Тут же ему на русском ответили, и не все тут носители. И, к тому же, вопрос был совсем несложный и не требующий споров...
Система такая: есть японец, которого надо поблагодарить, но не знаешь как. Идешь и спрашиваешь у других, как, например, на этом форуме, а потом говоришь тому. Все просто. ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 04 Апреля 2004 13:19:05

Не факт. Тут же ему на русском ответили, и не все тут носители. И, к тому же, вопрос был совсем несложный и не требующий споров...
Система такая: есть японец, которого надо поблагодарить, но не знаешь как. Идешь и спрашиваешь у других, как, например, на этом форуме, а потом говоришь тому. Все просто. ;D

... еще не факт, что спросивший собирался благодарить японца  ;)
... к слову о благодарностях из уст НЕяпонцев, гораздо важнее не забывать это дело :) как не крути, а япоши делают это чаще и, вполне естественно, ожидают подобного даже от глупых гайдзинов  :-X
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Androsov от 04 Апреля 2004 20:28:18

... еще не факт, что спросивший собирался благодарить японца  ;)
... к слову о благодарностях из уст НЕяпонцев, гораздо важнее не забывать это дело :) как не крути, а япоши делают это чаще и, вполне естественно, ожидают подобного даже от глупых гайдзинов  :-X

"гайКОКУдзинов" - отвечают в ответ наглые иностранцы, не забывая почти всегда после этого сказать "сумимасен"... Кстати, "сумимасен" вообще универсальное слово. По поводу и без повода (как мне кажется) употребляют его нихондзины.
А по поводу благодарностей - если человек вежливый, он и в Африке вежливый, и в Японии вежливый...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 05 Апреля 2004 03:59:20

"гайКОКУдзинов" - отвечают в ответ наглые иностранцы, не забывая почти всегда после этого сказать "сумимасен"... Кстати, "сумимасен" вообще универсальное слово. По поводу и без повода (как мне кажется) употребляют его нихондзины.
А по поводу благодарностей - если человек вежливый, он и в Африке вежливый, и в Японии вежливый...

... да это не наглость. Но я больше намекал на то, как нас за глаза называют, а не вслух.  ;)
... а что такого "без-поводного" у японцев с "сумимимасэн"?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Androsov от 05 Апреля 2004 05:24:38

... да это не наглость. Но я больше намекал на то, как нас за глаза называют, а не вслух.  ;)
... а что такого "без-поводного" у японцев с "сумимимасэн"?

Когда я только начал изучать японский язык, удивлялся, почему сенсей так часто говорит "сумимасэн". Ведь действительно у этого слова больше функций, чем у простого "извините" в нашем понимании.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shuravi от 05 Апреля 2004 08:11:20

Когда я только начал изучать японский язык, удивлялся, почему сенсей так часто говорит "сумимасэн". Ведь действительно у этого слова больше функций, чем у простого "извините" в нашем понимании.

... больше? например? я знаю "извинение за содеянное", "извинение перед просьбой" (или "привлечение внимания") и как "благодарность".
... к слову о "большом спасибо"  - どうもすみません  ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Androsov от 05 Апреля 2004 08:22:06
Ну, например, было удивительно, почему на вопрос "может я окно открою" он отвечал "сумимасен", или стул ему принесли, а он - "сумимасен". Сейчас понятно, а тогда было не очень ясно.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Androsov от 14 Апреля 2004 05:13:43
Подскажите, пожалуйста, есть ли в японском языке свое слово, обозначающее "терроризм"?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Ёсицунэ от 14 Апреля 2004 05:21:36
Подскажите, пожалуйста, есть ли в японском языке свое слово, обозначающее "терроризм"?

テロ (тэро) - с англ.
???насчет иероглифов - я даже не знаю есть ли значение, напрашивается почему-то "камикадзе"
神風 :D) :D) :D)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Androsov от 14 Апреля 2004 06:27:48
А НЕ американизмы есть?
Вообще как в новостях говорят\пишут?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Anatoli от 14 Апреля 2004 09:37:26
А НЕ американизмы есть?
Вообще как в новостях говорят\пишут?

Слово "терроризм" чаще пишут именно ТЭРО или ТЭРОРИЗУМУ, хотя есть слово КЁ:ХАКУ - угроза, принуждение и терроризм, см. ниже

テロ (n) (abbr) terror; terrorism; (P).
テロリズム (n) terrorism; (P).
脅迫【きょうはく】 (n) threat; menace; coercion; terrorism; (P).
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Ёсицунэ от 16 Апреля 2004 16:04:42
А НЕ американизмы есть?
Вообще как в новостях говорят\пишут?

НЕ американизмы ???
Напиши вопрос, что ли попроще :A) :)
Отвыкли мы что-то от русского языка :D).
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Ёсицунэ от 16 Апреля 2004 16:08:25

Слово "терроризм" чаще пишут именно ТЭРО или ТЭРОРИЗУМУ, хотя есть слово КЁ:ХАКУ - угроза, принуждение и терроризм, см. ниже

テロ (n) (abbr) terror; terrorism; (P).
テロリズム (n) terrorism; (P).
脅迫【きょうはく】 (n) threat; menace; coercion; terrorism; (P).

О-о! Благодарю. :D Для собственного ликбеза как раз кстати! Небось японцы такое слово уже сами не помнят ;D.
Заамериканились все здесь :A).
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Kimi от 16 Апреля 2004 18:08:07
А НЕ американизмы есть?
Вообще как в новостях говорят\пишут?


НЕ американизмы есть (см. ниже), но в новостях говорят/пишут テロ с дальнейшими уточнениями, типа 爆弾テロ、например.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Androsov от 17 Апреля 2004 04:17:15

НЕ американизмы ???
Напиши вопрос, что ли попроще :A) :)
Отвыкли мы что-то от русского языка :D).

Теперь, надеюсь, понятно, что такое "НЕ американизмы".
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Ёсицунэ от 18 Апреля 2004 12:39:11

Теперь, надеюсь, понятно, что такое "НЕ американизмы".

??? Нет. :*)
Я поняла только, что дело идет о терроризме.
Причем тут янки??? ??? :A)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: kasablanka от 18 Апреля 2004 12:51:37

Теперь, надеюсь, понятно, что такое "НЕ американизмы".


テロについてもっと際しくほしければ朝日新聞なんか読んだら
対テロについて記事もあるんだからさ
武装勢力の人質にとられた日本人についての記事がほしければ朝日をよんでね。
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 14 Мая 2004 01:15:39
ну про не говорят слов любви - это наверно зависит от человека. Мне японец признавался в любви по сотовому в течение полутора часов. :A) Если б это было в России, где входящие и исходящие платные - он бы разорился. А вообще очень было смешно слушать, как он то на английском :-/, то на японском говорил мне приятные слова. Так что все зависит только от человека :*), хотя признаю приоритетное право остается в Японии до сих пор за мужчинами ???
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 14 Мая 2004 14:00:43
Если б это было в России, где входящие и исходящие платные - он бы разорился.

ну на самом деле в японии связь только кажеться "дешевле" :) цены примерно одинаковые сейчас. в россии даже и дешевле сейчас ;P

а полтора часа - это еще не предел :) по крайней мере для меня  ;P
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: vaborg от 14 Мая 2004 20:24:22

а полтора часа - это еще не предел :) по крайней мере для меня  ;P

Разве старый солдат знает столько слов любви? ;D
полтора часа это да!  :o  ::)  :?) но слово чо болтать то попусту надо переходить к делу  :*)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 14 Мая 2004 21:56:36

но слово чо болтать то попусту надо переходить к делу  :*)

Ой, как ты прав ;D ;D Хватит и пяти минут на  болтавню. Дело надо делать. ;D ;D :D)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 14 Мая 2004 22:13:58
Разве старый солдат знает столько слов любви? ;D
полтора часа это да!  :o  ::)  :?) но слово чо болтать то попусту надо переходить к делу  :*)

дык я же сказал ПО ТЕЛЕФОНУ :)
а по нему к дело переходить как то сложновато :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 14 Мая 2004 22:14:27

Ой, как ты прав ;D ;D Хватит и пяти минут на  болтавню. Дело надо делать. ;D ;D :D)

слова вообще лишнии и вторичны :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 14 Мая 2004 22:16:51

слова вообще лишнии и вторичны :)

Но, не всегда, надо же что-то сказать прежде  чем приступать к  действиям, мы ведь всё-таки homo sapiens, а не мартышки какие-то ;) ;)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 15 Мая 2004 00:06:57

Но, не всегда, надо же что-то сказать прежде  чем приступать к  действиям, мы ведь всё-таки homo sapiens, а не мартышки какие-то ;) ;)

ага, как в том анекдоте про ржевского :) когда он собачку пнул :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 16 Мая 2004 12:59:49
Вы конечно же на старого солдата не похожи :D, а в целом, когда я говорила, что мы оба могли бы разориться на оплате телефонных счетов - согласитесь, я права в том, что  в России я должна почему-то платить за то, что мне кто-то звонит ???, а не я кому-то. А про любовь и что надо переходить к делу - это ВЫ - русские парни горячие ;D, а у японцев очень долго будут разговоры про любовь по телефону прежде чем он пригласит на свидание :*)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Iruka от 16 Мая 2004 21:19:40
а у японцев очень долго будут разговоры про любовь по телефону прежде чем он пригласит на свидание :*)

оказывается! :o а мне всегда казалось, что ты десять раз с ним куда-нибудь сходишь кофе попить, а потом окажется, что это были дэйто и он уже жениться собрался :D) разные японцы бывают, да:)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: capivara от 17 Мая 2004 09:48:41
Во-во. Знакомый венгр как-то жаловался что просто пригласить японку кофе попить не получается...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 17 Мая 2004 12:01:30
[капигуар Во-во. Знакомый венгр как-то жаловался что просто пригласить японку кофе попить не получается... [/quote]

Венгр пригласить японку - это интересная дружба народов :*) У них же очень важно определить какие у вас отношения. По-моему, если они друзья, то кофе попить не проблема :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: capivara от 17 Мая 2004 13:09:46
не знаю - у меня иногда такое впечатление, что в Японии самое близкое к понятию "друг" это "сотрудник/коллега".
а венгр подругу из лаборатории приглашал...  :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 17 Мая 2004 16:02:27
 А про любовь и что надо переходить к делу - это ВЫ - русские парни горячие ;D, а у японцев очень долго будут разговоры про любовь по телефону прежде чем он пригласит на свидание :*)

А, как насчёт того, что вы мужики все одинаковые ;D ;D  Против природы не попрешь, да японцы скованее чем любой другой европеец, но своё дело знают так же как и все остальные.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: el'mirra от 18 Мая 2004 01:26:21
Считается ли ошибкой, если вместо NI MAN GO (25.000) сказать NI JU GO SEN?
:?)Если число записано иероглифами, то - NI MAN GO, а если арабскими цифрами, то - NI JU GO SEN?  ??? Так ли это?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: el'mirra от 18 Мая 2004 02:04:03

Но, не всегда, надо же что-то сказать прежде  чем приступать к  действиям, мы ведь всё-таки homo sapiens, а не мартышки какие-то ;) ;)


А женщине, значит, ложиться под каждого мужчину, который ей слова любви скажет? :-[
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Nurika от 18 Мая 2004 02:10:24
Считается ли ошибкой, если вместо NI MAN GO (25.000) сказать NI JU GO SEN?
:?)Если число записано иероглифами, то - NI MAN GO, а если арабскими цифрами, то - NI JU GO SEN?  ??? Так ли это?

Ага. А про 2500... Можно сказать не NI SEN GO HYAKU, а NI JUU GO HYAKU?..  :-[
Какая разница, дветыщ пятьсот или двадцать пять сотен?  :-/ Наверное, смотря что считать, я так думаю. :-[
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 18 Мая 2004 11:42:19

А, как насчёт того, что вы мужики все одинаковые ;D ;D  Против природы не попрешь, да японцы скованее чем любой другой европеец, но своё дело знают так же как и все остальные.

а девушки, как будто бы разные да?:))))
не смешите меня :)
все думают об одном и том же. просто девушки может быть меньше об этом говорят, но вот дело делают не хуже мужиков :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 18 Мая 2004 18:02:40

а девушки, как будто бы разные да?:))))
не смешите меня :)
все думают об одном и том же. просто девушки может быть меньше об этом говорят, но вот дело делают не хуже мужиков :)

Ой, Фроди, как ты прав! Чёрт возьми!  :D Японки, кажись, это делают даже лучше чем европейки. ;) ;)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 18 Мая 2004 18:03:52


А женщине, значит, ложиться под каждого мужчину, который ей слова любви скажет? :-[

Но, не все же такие красноречивые. Почему бы и нет.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 18 Мая 2004 18:19:05

Ой, Фроди, как ты прав! Чёрт возьми!  :D Японки, кажись, это делают даже лучше чем европейки. ;) ;)

Хм, ну обобщать не будем конечно :) Японки в общем-то может быть по технике немного и лучше европеек, но зато европейки более раскованы в постели. Гораздо легче идут на всякие эксперименты и прочее....   ;)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 18 Мая 2004 18:31:42

Хм, ну обобщать не будем конечно :) Японки в общем-то может быть по технике немного и лучше европеек, но зато европейки более раскованы в постели. Гораздо легче идут на всякие эксперименты и прочее....   ;)

Может, всё-таки, из-за того, что с гайдзинами не все одинаково  раскованы и откоровенны ???
Хотя, говорить про всех не берусь :-X
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 18 Мая 2004 18:35:11

Может, всё-таки, из-за того, что с гайдзинами не все одинаково  раскованы и откоровенны ???
Хотя, говорить про всех не берусь :-X

хм, незнаю... как бы так как гайдзин, то проверить так ли это или нет не представляется возможным:)
предлагаю тебе этим заняться :)  
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Nurika от 19 Мая 2004 02:46:57

хм, незнаю... как бы так как гайдзин, то проверить так ли это или нет не представляется возможным:)
предлагаю тебе этим заняться :)  

::) И как это сказать по-японски? ;) ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 19 Мая 2004 10:15:58

::) И как это сказать по-японски? ;) ;D

что сказать?  ;)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 19 Мая 2004 16:09:35

::) И как это сказать по-японски? ;) ;D

Действительно, Нурика-сан,  уточните вопрос. А, то, как то, это....... ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 19 Мая 2004 16:16:12
Frod  01:42:19 писал
"а девушки, как будто бы разные да?:))))
не смешите меня :)
все думают об одном и том же. просто девушки может быть меньше об этом говорят, но вот дело делают не хуже мужиков :) "

Да уж. Заговорили про светлое, про чувства и любовь :*). про признания и гуляния под луной, слушая японскую музыку или даже по Питеру :A). А потом как-то очень умело молодые люди этого форума все перевернули совсем в "другую" плоскость.... тема-то была "как это сказать по-японски", а не кто и что лучше делает :-[
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 19 Мая 2004 16:21:39
Frod  01:42:19 писал
"А потом как-то очень умело молодые люди этого форума все перевернули совсем в "другую" плоскость.... тема-то была "как это сказать по-японски", а не кто и что лучше делает :-[

Бывает, ничего не поделаешь, Модератор - Фроди не против такой метаморфозы. Значит будем дальше общаться :D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 19 Мая 2004 16:44:39
1) Вообще-то не я это начал, а наши милые девушки сами перевели медленно и плавно разговор на подобную тему:) Можете проверить, почитав всю тему сначала ;P

2) По основной теме уже все было сказано, сейчас мы ее просто дополняем :) Ведь все равно все слова о любви рано или поздно перерастают в слова о горизонтальном положении :) Проверено временем и опытом:)  

3) Давно доказано, что какую бы тему тут не начинали, то все равно через 5-15 постов она перерастает на сами знаете что :) Ну ничего не поделаешь. О чем мы все думаем, о том все и говорим! И еще раз повторяю, что девушки думают и делают это ничуть не меньше парней:)
И вот я бы даже признаюсь, что не рискнул бы становиться на пути сексуально неудовлетворенной женщины :) Потому что это страшнее паровоза :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 19 Мая 2004 16:47:26

И вот я бы даже признаюсь, что не рискнул бы становиться на пути сексуально неудовлетворенной женщины :) Потому что это страшнее паровоза :)

Без слов  ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 19 Мая 2004 16:51:42

Бывает, ничего не поделаешь, Модератор - Фроди не против такой метаморфозы. Значит будем дальше общаться :D

а как будто я один тут такой, да?:)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Nurika от 19 Мая 2004 17:19:14

Действительно, Нурика-сан,  уточните вопрос. А, то, как то, это....... ;D

:-[ Да ничё особенного. :-[
Просто немножко запуталась, где какая тема. Какую ни открою, везде про что умеют и чего не умеют русские и японские девушки и в чем их отличие. :-[
Бедные русские парни! ;D Как бы вам помочь-то, утешить как?! ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 19 Мая 2004 17:24:13

:-[ Да ничё особенного. :-[
Просто немножко запуталась, где какая тема. Какую ни открою, везде про что умеют и чего не умеют русские и японские девушки и в чем их отличие. :-[

и самое главное, не я один виноват :) весь форум только об этом и говорит :)

Цитировать
Бедные русские парни! ;D Как бы вам помочь-то, утешить как?! ;D

а ты приезжай :) а там уже поговорим :P
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 19 Мая 2004 17:50:44


И чё в этом плохого? Нормальная тема для  разговора. ;) ;)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 19 Мая 2004 17:59:14
Frod писал "И вот я бы даже признаюсь, что не рискнул бы становиться на пути сексуально неудовлетворенной женщины  Потому что это страшнее паровоза"

интересно, а мужчина не страшнее? :*) по-моему здесь наблюдается столь редкое равенство полов :*) человек всегда, когда ему чего-то не хватает (будь то пища или еще что-то...), становится неуправляемым. Есть теория, что все героические поступки именно под таким воздействием и совершались.  :*)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 19 Мая 2004 18:02:43
Frod писал "И вот я бы даже признаюсь, что не рискнул бы становиться на пути сексуально неудовлетворенной женщины  Потому что это страшнее паровоза"

интересно, а мужчина не страшнее? :*) по-моему здесь наблюдается столь редкое равенство полов :*) человек всегда, когда ему чего-то не хватает (будь то пища или еще что-то...), становится неуправляемым.

неа, неудовлетворенный мужчина - это все равно не то... это так просто хам и злой. а вот Женщина! Эта слона на скаку остановит и хобот ему оторвет :P

Цитировать
Есть теория, что все героические поступки именно под таким воздействием и совершались.  :*)

т.е. чтобы совершить героический поступок надо пол года с девушками не...хм.. общаться ?:) интересная теория  ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: iwa от 19 Мая 2004 18:21:42

      а вот Женщина! Эта слона на скаку остановит и хобот ему оторвет :P

Не а, та самая женщина может такое сотворить с мужиком, в страшном сне не увидишь :o
Паталогическая распущенность, однако : :?)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 19 Мая 2004 18:41:00
Не а, та самая женщина может такое сотворить с мужиком, в страшном сне не увидишь :o

вот-вот :) страшно ужас как! ;P
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Nurika от 20 Мая 2004 01:47:30

вот-вот :) страшно ужас как! ;P

Ну так слонам же хоботы отрывают, а не мужчинам! Чё бояться то? :P ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 20 Мая 2004 01:58:54

Ну так слонам же хоботы отрывают, а не мужчинам! Чё бояться то? :P ;D

а ты видела слона без хобота? "душераздирающее зрелище"(С) ослик Иа  ;D

да и кто знает, чего они мужикам отрывают?:)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Nurika от 20 Мая 2004 02:07:07

а ты видела слона без хобота? "душераздирающее зрелище"(С) ослик Иа  ;D

"Душераздирающее зрелище" - когда на коте пашут. ;) ;D А слон без хобота - это гиппотопотам. ;D Видела по "В мире животных".  8)

Цитировать

да и кто знает, чего они мужикам отрывают?:)

Лично я не знаю. :P Может нос, чтоб не совал куда ни пОпадя? ::) :D)

Ой, и как это всё сказать по-японски-таа?.. :-[ ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 20 Мая 2004 03:05:16

"Душераздирающее зрелище" - когда на коте пашут. ;) ;D А слон без хобота - это гиппотопотам. ;D Видела по "В мире животных".  8)

а я видел гипопотамов в живую! и даже кормил! вот уж дейсвительно "душераздирающее зрелище":)


Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Проныч от 20 Мая 2004 03:34:13

а я видел гипопотамов в живую! и даже кормил! вот уж дейсвительно "душераздирающее зрелище":)

Ой, бля, моя мечта! А где, где ?!!!!!!!
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Iruka от 20 Мая 2004 03:44:37

Ой, бля, моя мечта! А где, где ?!!!!!!!

в зоопарке Уэно:)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Проныч от 20 Мая 2004 03:46:02

в зоопарке Уэно:)

И табло у них, как чемодан?!!!!
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: capivara от 20 Мая 2004 03:50:09
3) Давно доказано, что какую бы тему тут не начинали, то все равно через 5-15 постов она перерастает на сами знаете что :) Ну ничего не поделаешь. О чем мы все думаем, о том все и говорим! [...]


Ну, уважаемый Frod, теперь можно теорию пополнить. После "сами знаем что" тема перекипает в дискуссию о гиппопотах  ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Проныч от 20 Мая 2004 03:55:06
Ну, уважаемый Frod, теперь можно теорию пополнить. После "сами знаем что" тема перекипает в дискуссию о гиппопотах  ;D  

мля, ну люблю я животных! А бегемоты - это моя слабость  ;D ;D ;D  !!!!
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Iruka от 20 Мая 2004 04:22:58

И табло у них, как чемодан?!!!!

ну они здоровууууущие:)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 20 Мая 2004 10:28:11
Frod писал "т.е. чтобы совершить героический поступок надо пол года с девушками не...хм.. общаться ? интересная теория   " -
почитайте как в психологии тот же друг Фрейд описывает влияние и взаимозовисимость удовлетворения витальных потребностей и поведения человека. Мало, что смешного, а очень даже интересно :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 20 Мая 2004 11:36:39
Frod писал "т.е. чтобы совершить героический поступок надо пол года с девушками не...хм.. общаться ? интересная теория   " -
почитайте как в психологии тот же друг Фрейд описывает влияние и взаимозовисимость удовлетворения витальных потребностей и поведения человека. Мало, что смешного, а очень даже интересно :)

да знаю я читал... но давайте как в старом анедоте "не будем всю науку у huyam сводить"?:)))
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 20 Мая 2004 11:40:40

Ой, бlя, моя мечта! А где, где ?!!!!!!!

не поверишь! в Сихараме в Adventure World. А в Уэновском зоопарке я кстати не разу в жизни не был.

p.s. а за маты буду стрелять!
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 20 Мая 2004 11:41:37

И табло у них, как чемодан?!!!!

знаешь кстати, почмеу оно у них все время открыто? потому что если они его закроют, то у них кожа на заднице лопнет :) т.к. ее не хватает на все тело :))))
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 20 Мая 2004 11:42:33

ну они здоровууууущие:)

неа, не обязатльено! есть mini hyppo! малхонькие на теленочка маленького размером похожи : ) прикольные такие :)

а вот реальные гипо - те да. здоровые! и жрут постоянно :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 20 Мая 2004 14:32:45
to Frod "не будем всю науку у huyam сводить"

объяснитесь, пожалуйста, к чему сводить? ??? если это прочесть так как написано :o, то я и не свожу все, просто выразила свое мнение о том, что могут женщины и мужчины в неудовлетворенном состоянии. Проще надо относится к жизни вообще и к чужому мнению в частности :*)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 20 Мая 2004 15:15:26
t
объяснитесь, пожалуйста, к чему сводить? ??? если это прочесть так как написано :o,  

вот-вот именно так оно и читается :)

Цитировать
то я и не свожу все, просто выразила свое мнение о том, что могут женщины и мужчины в неудовлетворенном состоянии.  

дык а я что против чтоли? я тоже самое и сказал чуть выше... просто потом многие тут удивляются "а что вы все о сексе да о сексе..."
вот им и ответ.


Цитировать
Проще надо относится к жизни вообще и к чужому мнению в частности :*)

принцип бритвы оккама еще никогда никого не подводил :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 20 Мая 2004 16:12:16
to Frod:
ну если оно именно так и читается, то тогда, как вы сами же и пишите, такое подлежит наказанию.  >:(

А что касается анекдота, то наверно я не просвещенный в этой области человек, но не знаю такого. :)

[/quote]
принцип бритвы оккама еще никогда никого не подводил :)  - а по подробнее? :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Hren от 20 Мая 2004 16:34:04
to Frod:

принцип бритвы оккама еще никогда никого не подводил :)  - а по подробнее? :)



Так отвечаю за все всегда знающего Фрода:

"Бритва Оккама" - происходит от английского мыслителя, теолога Уильяма Оккама - противника Фомы Аквинского и Скота. Сторонник т.н экономии мышления, т.е не умножения сути на суть, а наиболее упрошенного рассуждения по теме теология или философского спекулятизма. Учение Оккама есть по сути дела номинализм, т.к он полагал, что "универсалии" есть не более чем имена, возникающие в нашем сознании... Т.о экономия мышления и есть "бритва Оккама" , Оккам, используя сей принцип, стремился удалить метафизические рассуждения из философии, не разделять к примеру Сущность и существование ...


Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 20 Мая 2004 16:51:51
ну если оно именно так и читается, то тогда, как вы сами же и пишите, такое подлежит наказанию.  >:(

1) из песни слов не выкинешь.
2) я говорил, что буду стрелять за явные маты, без которых можно обойтись.


Цитировать
А что касается анекдота, то наверно я не просвещенный в этой области человек, но не знаю такого. :)

старый анекдот про инока, который перед духовной семинарией проучился в морском учищиле :)


Цитировать
принцип бритвы оккама еще никогда никого не подводил :)  - а по подробнее? :)

там уже ответили... а в кратце он звучит так "не стоит преумножать сущностей сверх необходимого", т.е. на простом человеском языке это и есть "смотри на мир проще" :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 20 Мая 2004 16:55:08

Так отвечаю за все всегда знающего Фрода:

и не правда:) это вот Хрен обычно все знает:) у нас вроссии даже и поговорка есть "А хрен его знает..." :)

а я так... размышляю только временами :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 21 Мая 2004 09:46:14
[quote author=Frod
1) из песни слов не выкинешь.

Это какие такие интересно песни ??? Если вы про те песни группы Ленинград, по которым "русский язык учить можно", сравнивая его с мангой, то да......... все мы живы будем в таком случае :) и стрельбу вашу избужим :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Hren от 21 Мая 2004 10:24:32

и не правда:) это вот Хрен обычно все знает:) у нас вроссии даже и поговорка есть "А хрен его знает..." :)

а я так... размышляю только временами :)


Фрод всегда праффф ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 21 Мая 2004 11:36:45
Это какие такие интересно песни ??? Если вы про те песни группы Ленинград, по которым "русский язык учить можно", сравнивая его с мангой, то да......... все мы живы будем в таком случае :) и стрельбу вашу избужим :)

поговорка такая в русском языке есть :) а не конкретные песни:)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: chill от 31 Мая 2004 06:02:55
Кто-нибудь знает как модель ..модели .. точнее это у них одно.., моделирование, архитектура, видео на японском

Для поисковиков ...у меня уже сомнения есть ли графика в Ипонии  ???
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: JG от 10 Июня 2004 15:14:40
У меня вопрос конкретно по теме:"Как это сказать по-японски", так что извиняйте, что влезаю в вашу дискуссию.
Как сказать что в нашей стране такие вопросы задавать невежливо или там невоспитанно, или, проще говоря, не задают, по-крайней мере, едва знакомые люди?
Имеется ввиду реакция на их бестактные вопросы, которые уже достали меня лично....о зарплате, о возрасте, почему нет детей, или что я делаю каждый день и  так далее. >:( Отшучиваться уже тоже утомило, Хочу знать как ответить им что об этом не спрашивают воспитанные люди.
К тому же у меня подозрение что японцы такие вещи сами друг у друга не спрашивают, так как это не только в России, но и в Японии считается неприличным. А позволяют себе так только с иностранцами себя вести >:(Что скажете?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 11 Июня 2004 16:36:14
Не уверена, конечно же, что такой ответ будет вежливым, но уж четко проясняющим ваше отношение - это точно.  Это вас не касается - 貴方のしったことではない。
Более того, я так понимаю, вы мужского пола ???, а вот девушкам там в этом отношении ну очень неудобно, >:( по крайней мере я себя в таких ситуациях чувствовала очень неудобно.  Поэтому охотно узнаю варианты ответа других участников форума. :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 11 Июня 2004 17:09:34
о зарплате,

"а вы сколько получаете?"

Цитировать
о возрасте,

"а на сколько я выгляжу?"


Цитировать
почему нет детей,

а) "не люблю я детей"
б) "не хочу я детей"
в) "а зачем?"


Цитировать
или что я делаю каждый день

"живу!"

Цитировать
и  так далее. >:(

"и тому подобное"

Цитировать
Отшучиваться уже тоже утомило, Хочу знать как ответить им что об этом не спрашивают воспитанные люди.

кроме вопроса о зарплате ничего непристойного я не заметил в этих вопросах. причем как с японской, так и с русской точки зрения.

Цитировать
К тому же у меня подозрение что японцы такие вещи сами друг у друга не спрашивают, так как это не только в России, но и в Японии считается неприличным. А позволяют себе так только с иностранцами себя вести >:(Что скажете?

спрашиваю, спрашиваю не беспокойся...
(/me задумался о том, почему это считается не приличных в россии.. по-моему обыкновенные вопросы)

скажи спасибо, что тебе не задают вопросы по типу:
"а ты бабу за ночь сколько раз можешь?"
"а член у тебя сколько см?"
"ты порнуху любишь? а подрачить при просмотре?"
и прочее...


а насчет иностранцев. ну так ребята, привыкните что вы ГАЙДЗИН!!! японцы еще те рассисты. и ничем это не изменишь. поэтому либо смириться в подобным к себе отношением, либо перебороть его т.е. другими словами развить в себе большую долю простого жизненного пофигизма на всех и вся.  советую перечитать посты aka_mo на данном форуме. он не раз уже писал о том как с такими ситуациями справляться.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Yosi от 11 Июня 2004 17:54:14
Японцы - страшно любопытный народ. И этим все сказано.
Кстати, вопрос о возрасте вообще считается чуть ли не обязательным дополнением к вопросу: "Как вас зовут?" И в печати, и по ТВ - рядом с именем обязательно в скобочках идет возраст.  
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 11 Июня 2004 19:06:25
Японцы - страшно любопытный народ. И этим все сказано.

вот вот:) особенно если видять перед собой гайдзина :)  типа "о! смотрите! говорящая собачка!" (С) :))

Цитировать
Кстати, вопрос о возрасте вообще считается чуть ли не обязательным дополнением к вопросу: "Как вас зовут?" И в печати, и по ТВ - рядом с именем обязательно в скобочках идет возраст.  

так и я про тоже! а обычно третий стандартный вопрос всегда идет "а девушка у тебя есть?" или его вариация: "женатый? а дети есть?".

imho стандартный набор японских вопросов при знакомстве.  после чуть близкого знакомства обычно и про зарплату спрашивают.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Yosi от 11 Июня 2004 22:02:51

а обычно третий стандартный вопрос всегда идет "а девушка у тебя есть?" или его вариация: "женатый? а дети есть?".

Моя однокурсница, впервые приехав в Японию на стажировку, одним из первых выучила слово "карэси". Поскольку каждый японец(-ка) при знакомстве считали своим долгом спросить: "彼氏いる?"  ;) ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Shapoklyak от 12 Июня 2004 02:11:16
Если вас достали неприятными вам вопросами. есть очень удобная  вежливая фраза - *го соузоу ни омакасэ симасу*  т.е.  я позволяю вам пофантазировать по этому поводу. Обычно вопросы прекращаются, проверяла на себе не один раз. Меня давным-давно свекровь научила :P.  
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: эльмирра от 16 Июня 2004 01:16:53
И вот я бы даже признаюсь, что не рискнул бы становиться на пути сексуально неудовлетворенной женщины :) Потому что это страшнее паровоза :) [/quote]

Чем паровоз лучше сексуально неудовлетворённой женщины?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: эльмирра от 16 Июня 2004 01:24:35

скажи спасибо, что тебе не задают вопросы по типу:
"а ты бабу за ночь сколько раз можешь?"
"а член у тебя сколько см?"
"ты порнуху любишь? а подрачить при просмотре?"
и прочее...


ДАЖЕ ТАКОЕ СПРАШИВАЮТ?  :A)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 16 Июня 2004 01:34:36
Чем паровоз лучше сексуально неудовлетворённой женщины?

менее опасен...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 16 Июня 2004 01:36:08
ДАЖЕ ТАКОЕ СПРАШИВАЮТ?  :A)

как правило да. особено если коллеги или просто хорошо знакомые, не говоря уже у друзьях.


сексом они тут плохо умеют заниматься, зато вот поговорить на такую тему - хлебом не корми!
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: эльмирра от 16 Июня 2004 01:45:55
У меня вопрос конкретно по теме:"Как это сказать по-японски", так что извиняйте, что влезаю в вашу дискуссию.
Как сказать что в нашей стране такие вопросы задавать невежливо или там невоспитанно, или, проще говоря, не задают, по-крайней мере, едва знакомые люди?
Имеется ввиду реакция на их бестактные вопросы, которые уже достали меня лично....о зарплате, о возрасте, почему нет детей, или что я делаю каждый день и  так далее. >:( Отшучиваться уже тоже утомило, Хочу знать как ответить им что об этом не спрашивают воспитанные люди.
К тому же у меня подозрение что японцы такие вещи сами друг у друга не спрашивают, так как это не только в России, но и в Японии считается неприличным. А позволяют себе так только с иностранцами себя вести >:(Что скажете?


Лучше промолчать или перевести разговор на другую тему. Так следует реагировать на любой вопрос, который вам кажется бестактным.
Хотя, рекомендация собеседнику пофантазировать на заданный вопрос, не будет излишней.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: nataska от 23 Июня 2004 01:45:45
Да уз, извечние ети вопроси...
А меня еше убивает их вопрос- ои а что ето ви на обед/узин кушали. нет ну  разве ето нормално спрашиват человека о еде. Да и тема то ои какая интересная.  обсолютно не нузная информациа. да и вообше с их ценами бивает и не поеш вовсе. и что отвечат в таком случае?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Pionerka от 23 Июня 2004 12:01:20
О еде - это ещё куда ни шло. Отвечай: "Борщ, пельмени" (ну, вареники там...) - пусть завидуют :D)Меня больше всего добил вопрос о том, как я своего мужа дома называю :A)... Думала - думала, что приличнее: "Мегамаус", "Гиперфрогги" или "Головастик"...Так и не надумала...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: kolyan от 23 Июня 2004 12:56:33
О еде - это ещё куда ни шло. Отвечай: "Борщ, пельмени" (ну, вареники там...) - пусть завидуют :D)Меня больше всего добил вопрос о том, как я своего мужа дома называю :A)... Думала - думала, что приличнее: "Мегамаус", "Гиперфрогги" или "Головастик"...Так и не надумала...

че тоже япский муж? судя по названиям
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 23 Июня 2004 13:27:40
О еде - это ещё куда ни шло. Отвечай: "Борщ, пельмени" (ну, вареники там...) - пусть завидуют :D)Меня больше всего добил вопрос о том, как я своего мужа дома называю :A)... Думала - думала, что приличнее: "Мегамаус", "Гиперфрогги" или "Головастик"...Так и не надумала...

"эйтыидижратьскатина" :))
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Pionerka от 24 Июня 2004 11:12:08
ето что?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Van от 25 Июня 2004 02:08:54
Да уз, извечние ети вопроси...
А меня еше убивает их вопрос- ои а что ето ви на обед/узин кушали. нет ну  разве ето нормално спрашиват человека о еде. Да и тема то ои какая интересная.  обсолютно не нузная информациа. да и вообше с их ценами бивает и не поеш вовсе. и что отвечат в таком случае?

где-то слышал, что в  Корее (видимо, в северной),  "Вы ели сегодня?" это вместо здасьте, и считается проявлением веждивости и заботы. корееведы, поправьте если не то.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Yosi от 25 Июня 2004 12:23:44

где-то слышал, что в  Корее (видимо, в северной),  "Вы ели сегодня?" это вместо здасьте

"Видимо, в Северной" - хорошее уточнение.   ;D:D)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Pionerka от 30 Июня 2004 13:28:51
Интересно, а кто знает насчёт уменьшительно - ласкательных суффиксов по - японски? Они вообще существуют? Как сказать, например, "зайчик", "птичка", "рыбка", "подушечка" и т. д.?.. Подскажите, пожалста...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Frod от 30 Июня 2004 13:49:15
Интересно, а кто знает насчёт уменьшительно - ласкательных суффиксов по - японски? Они вообще существуют? Как сказать, например, "зайчик", "птичка", "рыбка", "подушечка" и т. д.?.. Подскажите, пожалста...

ну нету у них такого. т.е. уменьшительсно ласкательного. у них это мимикой и глосом делается. типа увидев красивую собачку на улице закричать во весь голос "КАВАИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИ" и замахать руками и расплыться у улыбке :)


есть обращение -ТЯН (типа как -САН).

вежливое обращени жены к мужу считается просто по имени. либо словом "анта" (сокращенное от АНАТА).
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Pionerka от 30 Июня 2004 15:30:37
У меня и так улыбка в лицо намертво уже въелась :D ...
Ещё вопрос можно?.. Интимный 8)... Как можно сказать по - японски что - нибудь такое вежливо - издевательско - уничижительное?.. На место поставить?.. Меня одна китайская девушка раздражает ужасно... КрЫсота китайская коротконогая... То на уроке (при всех) скажет что - нибудь вроде: "Много русских девушек танцуют тэйбл данс в клубах и хосстес работают. И филиппинки тоже"... в общем всё в этом роде... С подковыркой... Меня вообще - то задеть трудно, ну чувство единения с российским народом в карман не засунешь ;) ... Как понимаете, не приятно...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: momoko от 30 Июня 2004 16:12:52
Как можно сказать по - японски что - нибудь такое вежливо - издевательско - уничижительное?.. На место поставить?..


На место поставить говоришь.... Ну скажешь ей- "не твое, редиска, дело"  ;D , а дальше что?
Склока разгорится, китайские комунисты тоже не лыком шиты,им пальцы в рот не клади, тебе самой потом неприятно будет ее видеть каждый день в школе.

Самоутверждаться по жизни лучше таким образом- выучить быстрее и качественно разговорный и письменный японский язык, говорить без акцента, получить образование, найти хорошую работу или открыть свое любимое дело и т.д. ( выбери, что для тебя важнее) , тогда никакие недальновидные китайские заявления не выведут из себя.

удачи  :D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: KOT1 от 30 Июня 2004 17:21:13
У меня и так улыбка в лицо намертво уже въелась :D ...
Ещё вопрос можно?.. Интимный 8)... Как можно сказать по - японски что - нибудь такое вежливо - издевательско - уничижительное?.. На место поставить?.. Меня одна китайская девушка раздражает ужасно... КрЫсота китайская коротконогая... То на уроке (при всех) скажет что - нибудь вроде: "Много русских девушек танцуют тэйбл данс в клубах и хосстес работают. И филиппинки тоже"... в общем всё в этом роде... С подковыркой... Меня вообще - то задеть трудно, ну чувство единения с российским народом в карман не засунешь ;) ... Как понимаете, не приятно...

Вообще, конечно, лучше не брать в голову, но если уж совсем невтерпеж станет, - предложи ей посчитать, кого больше: русских девченок на хостесе или китаянок в "сопурандо".
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Pionerka от 30 Июня 2004 18:00:43
momoko, KOT1, cпасибо большущее :-*
momoko, неа..., я не самоутверждаться по жизни хочу в этой ситуации - китайская женщина для этого не подходящий материал. Да ещё и в школе... Не, про редиску говорить не хочу - грубовато звучит, а вот про подсчёт - другое дело... Я это как нибудь вверну... Спасибки, КОТИК... Чувствую я, что не нравлюсь этой карлице, а уж как она мне!.. :o
Само собой, про всё это: язык, учёба и т. д. ты всё верно говорить... Но всё это дело перспективы... К тому же, никак с китайской женщиной не связано... Ну а в школе ещё китаянки есть - нормальные тётки (и парень один), так что их я затрагивать не хочу... В том то всё и дело, что надо осторожненько, политически верно и стратегически правильно действовать... Это ж только один пример её выпадов я вам привела... Она меня уже достала. Иначе бы на форум за помощью не обратилась, сами понимаете...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Rima от 26 Июля 2004 17:53:21
Как по-японски сказать, что мужчина приятной внешности? Понятно, что про мужчин говорить "красивый" не принято. Ну, а  хотя бы описательно назвать его мужественно симпатичным как-нибудь можно?

БИНАН или БИДАН больше похожи на "красавчик" и, по-моему, могут быть оскорбительными.
Про ХАНСАМУ от handsome тоже слышала, что воспринимается японцами как презрительное "смазливый".


Самое распространенное определение красивого мужчины, по-моему, отоко маэ, а про красивую женщину  лучше сказать беппин сан.
Странно, что никто этих слов не вспомнил :P
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Iruka от 26 Июля 2004 21:18:17


Самое распространенное определение красивого мужчины, по-моему, отоко маэ, а про красивую женщину  лучше сказать беппин сан.
Странно, что никто этих слов не вспомнил :P

ну сказать-то можно по-разному:) однако проведнный опрос среди японцев мужского пола показал что приятнее всего для них звучит かっこい おとこ, все остальные намёки на кавайность они считают неким "уничижением" и настороженно к этому относятся:)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Rima от 27 Июля 2004 12:47:16
Хм, ну разумеется, сказать мужчине: "Ой, ты такой пупсик!" (имеется в виду каваи)... Вряд ли он сочтет за комплимент ;D
А какко ии - это универсально, так же, как сказать "ты сегодня классно выглядишь", или "тебе очень идет этот костюм", или "ой, какой ты храбрый". То есть какко ии - это о внешнем виде в какой либо ситуации, это вовсе не постоянная величина. Мужчина может быть стильно одет и причесан - это какко ии, у него может быть "Порше" или "Феррари" - это тоже какко ии, он может уверенно и непринужденно держаться в общесте - и это какко ии. Понятное дело, все мужчины мечтают круто выглядеть, поэтому, как прямой комплимент - да, это то, что надо.
А вот отоко маэ - это как раз о физической красоте (практически имеется в виду лицо). Есть действительно красивые внешне люди. Тут уж к тому, что он какко ии, он еще и отоко маэ. В разговоре о таких людях используют слово отоко маэ, чтобы понятно было, о чем речь :D. И для мужчины вовсе не уничижетельно узнать, что про него кто-то в разговоре так сказал. К слову, отоко маэ - черта врожденная, и они с детства об этом знают. И привыкли, что о них так говорят.
Основная же масса японских мужчин на отоко маэ не тянут и прекрасно отдают себе в этом отчет. Поэтому прямой комплимент о красоте никто в серьез и на трезвую голову не воспринимает ;D
Кстати бинан и бидже в разговорной речи практически не употребляются. Это книжные формы.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Hryun от 27 Июля 2004 14:06:51


Самое распространенное определение красивого мужчины, по-моему, отоко маэ, а про красивую женщину  лучше сказать беппин сан.
Странно, что никто этих слов не вспомнил :P


УРАЯМАСИ НА! НИМАЙМЭ!  ;)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: KOT1 от 27 Июля 2004 14:17:09
Хм, ну разумеется, сказать мужчине: "Ой, ты такой пупсик!" (имеется в виду каваи)... Вряд ли он сочтет за комплимент ;D
А какко ии - это универсально, так же, как сказать "ты сегодня классно выглядишь", или "тебе очень идет этот костюм", или "ой, какой ты храбрый". То есть какко ии - это о внешнем виде в какой либо ситуации, это вовсе не постоянная величина. Мужчина может быть стильно одет и причесан - это какко ии, у него может быть "Порше" или "Феррари" - это тоже какко ии, он может уверенно и непринужденно держаться в общесте - и это какко ии. Понятное дело, все мужчины мечтают круто выглядеть, поэтому, как прямой комплимент - да, это то, что надо.
А вот отоко маэ - это как раз о физической красоте (практически имеется в виду лицо). Есть действительно красивые внешне люди. Тут уж к тому, что он какко ии, он еще и отоко маэ. В разговоре о таких людях используют слово отоко маэ, чтобы понятно было, о чем речь :D. И для мужчины вовсе не уничижетельно узнать, что про него кто-то в разговоре так сказал. К слову, отоко маэ - черта врожденная, и они с детства об этом знают. И привыкли, что о них так говорят.
Основная же масса японских мужчин на отоко маэ не тянут и прекрасно отдают себе в этом отчет. Поэтому прямой комплимент о красоте никто в серьез и на трезвую голову не воспринимает ;D
Кстати бинан и бидже в разговорной речи практически не употребляются. Это книжные формы.

Как комплимент - может быть, вот только где Вы там красоту нашли? http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C3%CB%C1%B0&kind=je&mode=0&jn.x=36&jn.y=12
Это скорее ближе к "мужественный", чем к "красивый".
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: momoko от 27 Июля 2004 17:36:57

Как комплимент - может быть, вот только где Вы там красоту нашли? http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C3%CB%C1%B0&kind=je&mode=0&jn.x=36&jn.y=12
Это скорее ближе к "мужественный", чем к "красивый".


мои 5 копеек-
ии-отоко- это который на актера кино потянет своими внешними данными, типаж вроде Кена Ватанабе из Последнего Самурая  ;D

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A4%A4%A4%A4%AA%A4%C8%A4%B3&kind=jn&mode=0
Название: Подскажите пжлст как на японском будет
Отправлено: Zhakk от 28 Июля 2004 17:42:55
Здравствуйте!
У меня есть вопрос по японскому языку если не сложно помогите ПЛЗ
Как в иероглифах выглядит слово "намек" тоесть намек как общее понятие без определенного контекста, или еще враза "символ намека" или "знак намека"
Если возможно картиночку с иероглифом
С уважением! :)
Название: Re: Подскажите пжлст как на японском будет
Отправлено: momoko от 28 Июля 2004 19:37:18
Здравствуйте!
У меня есть вопрос по японскому языку если не сложно помогите ПЛЗ
Как в иероглифах выглядит слово "намек" тоесть намек как общее понятие без определенного контекста, или еще враза "символ намека" или "знак намека"
Если возможно картиночку с иероглифом
С уважением! :)


а на что будем намекать?  :)
есть слова — 示唆 (しさ)、暗示 (あんじ)
ヒント (от англ. hint)
удачи  :D
Название: Re: Подскажите пжлст как на японском будет
Отправлено: Zhakk от 29 Июля 2004 21:39:20


а на что будем намекать?  :)
есть слова — ???????
?????от англ. hint)
удачи  :D

Спасибо большое :)
А скажите ПЛЗ символы в скобках - это что?
Название: Re: Подскажите пжлст как на японском будет
Отправлено: momoko от 30 Июля 2004 11:29:45

Спасибо большое :)
А скажите ПЛЗ символы в скобках - это что?


в скобках-- чтение этих иероглифов, записанное азбукой хирагана  :).
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 03 Августа 2004 09:55:58
Интересно, а Лаврентьевский вариант 仄めかし часто употребляется или это книжная форма? А еще есть такой вариант うすうす感づくこと. И много разных других синонимичных слов ... (せりふの)渡し文句, 合図, ヒント; 役割; 気分. Хотя почему goo дает и последний вариант - мне не понятно...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: LyuLya от 03 Августа 2004 10:13:41
А еще можете кто-нибудь подсказать, как или где употреляется  是是非非  (ぜぜひひ). В толковом смысл раскрывается достаточно-таки понятно - (荀子(修身)〕一定の立場にとらわれず、よいことをよいとして賛成し、悪いことは悪いとして反対すること。... но в каком случае используется... Например, можно про контракт сказать, что он такой???

Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Xiongmao от 30 Сентября 2004 21:45:31
Дамы и господа, товарищи уважаемые,
скажите, пожалуйста, как по-японски звучит слово "резервирование" или "бэкап". Именно ЗВУЧИТ! Написание неважно.
Заранее огромнейшее спасибо всем откликнувшимся!  :D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: azuma от 01 Октября 2004 02:42:15
Дамы и господа, товарищи уважаемые,
скажите, пожалуйста, как по-японски звучит слово "резервирование" или "бэкап". Именно ЗВУЧИТ! Написание неважно.
Заранее огромнейшее спасибо всем откликнувшимся!  :D
БАККУ АППУ  バックアップ;) и извините, ЁБИ(ХИН) 予備(品) 
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Xiongmao от 01 Октября 2004 07:14:31
Адзума,
спасибо! Надо полагать, что именно ЁБИ (тот самый, который "~хин") и есть "резервирование... Мда... не повезло...  ;D

Спасибо огромное!!!

:) :) :)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: azuma от 01 Октября 2004 16:14:25
Адзума,
спасибо! Надо полагать, что именно ЁБИ (тот самый, который "~хин") и есть "резервирование... Мда... не повезло...  ;D

Спасибо огромное!!!

:) :) :)
А мне кажется,что если речь идет о техническом термине,то это, скорее, БАККУ АППУ=бэк ап Важен контекст. По одному слову переводить - дело не благодарное... А почему не повезло-то?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Zo от 25 Октября 2004 18:17:13
Professor!otkuda vi dastali takoe strannoe dzikosyo:kai!!!!
esli uz ispolzovat vezlivii iazik(a ia ne dumau chto dlia nachinaushix eto nuzno) to atasi ( i wa yo i iatsu v sochetanii s vezlivimi oru i mo:su smotriatsia dodolno diko
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 25 Октября 2004 18:47:16


Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)
アタシは智広と申します 
アタシはモスクワに住んでおりますわよ!

どうして私を其の奴と名付けられたのでしょうか。智広は賢くて、心の広い人なのに :) 

あの奴は全然鈍いかな!口汚いし・・・
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: NoVell от 26 Октября 2004 05:09:31
Как написать имя "Валерий" японскими иероглифами?
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 26 Октября 2004 12:26:21
Как написать имя "Валерий" японскими  :D) иероглифами?
 健康
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: osh от 27 Октября 2004 04:10:42

 健康
  Если    я  не  ошибаюсь  ,  то  эти  иероглифы  означают "здоровье"...Получается  ,  что  Валерий  -  значит " здоровье "    ???  Если  нетрудно  ,  объясните  пожалуйста  :A)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 27 Октября 2004 04:34:42

  Если    я  не  ошибаюсь  ,  то  эти  иероглифы  означают "здоровье"...Получается  ,  что  Валерий  -  значит " здоровье "    ???  Если  нетрудно  ,  объясните  пожалуйста  :A)
http://www.millionmenu.ru/kitchen/facts/posts36/articl166/  おっしゃる通り! 私が書いた二つの漢字は元気と言う意味です。でも、名前としては『きよし』、『たけし』、『つよし』、『まさる』等が良く使われます。言えば、『人間を立てる』と言う立派な意味を持てて、体を高くたてて、行動する原義の意味です!人の名前にピッタリ!

しかしながら、元気そうに見える人は普段病気に成りがちです。http://znachenie.narod.ru/imena/v/19_sekret.html
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Yokochansha от 16 Января 2005 22:24:31
 :)Здравствуите, господа японисты. :D
Очень хочется узнать есть ли в японском языке аналог пословитсы "горбатого могила исправит"
И как ето будет звучать по-японски. ???
Премного благодарна за внимание.С натерпением жду ответа. ;D
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 16 Января 2005 23:02:56
:)Здравствуите, господа японисты. :D
Очень хочется узнать есть ли в японском языке аналог пословитсы "горбатого могила исправит"
И как ето будет звучать по-японски. ???
Премного благодарна за внимание.С натерпением жду ответа. ;D
Лучше всего подходит БАКА-ни ЦУКЭРУ КУСУРИ-ва НАЙ 馬鹿に付ける薬はない "Нет лекарства для дурака" Возможно и (人の悪癖は直らない) ひとのあくへきはなおらない Плохие привычки не лечатся...
Название: японские лингвистические термины
Отправлено: Pepe Mantani от 03 Февраля 2005 20:46:12
люди! :o  скажите, а не знаете может где-то есть в природе словарь японских лингвистических терминов... ??? или может кто-то знает как сказать: изоляция, фузия, аффиксация, аналитизм, композиция, инкорпорация, полисинтетизм, редупликация, супплетивизм ?   :-X
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: osh от 04 Февраля 2005 00:34:16
А  как  это  на  русский  переводится ? :o ;)
Мне  почему-то  кажется  ,  что  на  японском  это  даже  проще  и  понятнее  звучит  ;)
Название: Re: японские лингвистические термины
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 04 Февраля 2005 01:49:37
люди! :o  скажите, а не знаете может где-то есть в природе словарь японских лингвистических терминов... ??? или может кто-то знает как сказать: изоляция, фузия, аффиксация, аналитизм, композиция, инкорпорация, полисинтетизм, редупликация, супплетивизм ?   :-X
Готов прочитать курс лекций по истории японского языкознания. Где-нибудь за два семестра тему поднимем. Я готов дать японские эквиваленты перечисленных выше терминов, но для этого прошу объянить нам всем , а ЗАЧЕМ Вам все это по-японски знать. Представьтесь плиз...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Pepe Mantani от 04 Февраля 2005 20:18:04
все очень просто, я пишу статью для журнала "Тиба дайгаку ю:расиа гэнго бунка ронсю" (записки о языках и культурах евразии университета Тиба) на тему типологической характеристики айнского языка.  То есть по идее и по-английски(многие японцы кстати в этом журнале пишут по-английски) но все же хочется по-японски чтоб больше людей прочли, журнал то все ж японский...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 05 Февраля 2005 03:36:18
все очень просто, я пишу статью для журнала "Тиба дайгаку ю:расиа гэнго бунка ронсю" (записки о языках и культурах евразии университета Тиба) на тему типологической характеристики айнского языка.  То есть по идее и по-английски(многие японцы кстати в этом журнале пишут по-английски) но все же хочется по-японски чтоб больше людей прочли, журнал то все ж японский...
Понял. Серьезно и нужно. Обязательно помогу! дайте минутку другую ;)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: 3xmax от 08 Февраля 2005 19:35:58
Прошу помощи у всех знатоков японского. Как по японски будет слово: банзай? (в смысле иероглифами?). Заранее всем спасибо за помощь.
Название: Re: banzai
Отправлено: Pepe Mantani от 08 Февраля 2005 21:31:53
банзай так и будет: 万歳 бан зай, ну... в смысле, десять тысяч лет  
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Pepe Mantani от 08 Февраля 2005 21:37:51
все очень просто, я пишу статью для журнала "Тиба дайгаку ю:расиа гэнго бунка ронсю" (записки о языках и культурах евразии университета Тиба) на тему типологической характеристики айнского языка.  То есть по идее и по-английски(многие японцы кстати в этом журнале пишут по-английски) но все же хочется по-японски чтоб больше людей прочли, журнал то все ж японский...
Понял. Серьезно и нужно. Обязательно помогу! дайте минутку другую ;)


знаете, явсе же решил писать по-английски, ну их к бую : ) эти термины по-японски, японцы и сами-то по-английски говорят на такие темы... ну то есть кое-что я сам нашел, но там еще до пояса и выше всяких слов, которых нигде нет... я вчера был у А.м. Кабанова и спрашивал, и даже он не знает... хотя книжки разные про порнографию и про наркотики там всякие переводит  :)
так что конечно посмотрите, и заранее большое спасибо, но на самом деле, эту уже то есть не горит...
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Кансайский от 09 Февраля 2005 11:36:58
oi a chem seichas tam zanimaetsa A.M.? davno o nem ne slyshal nechego.. napishite esli cto v privat.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Pepe Mantani от 09 Февраля 2005 18:58:00
oi a chem seichas tam zanimaetsa A.M.? davno o nem ne slyshal nechego.. napinutse esli cto v privat.

a kuda pisatb to, ide va6e mbllo? ;)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Кансайский от 12 Февраля 2005 11:40:07
est je lichnye soobscheniya , zachem mylo...  ::)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Кристалл от 23 Февраля 2005 02:59:39
Пожалуйста, помогите автору фанфика с переводом на японский. Цитирую автора:
"Кто знает японский, помогите, пожалуйста, перевести следующее:

1) «Потомок славного воина» (это фамилия, по идее, должна состоять из соотв. кандзи, только я их не знаю)
2) «Безумная Богиня» и «Богиня Безумных» (это два варианта одного прозвища; я знаю, что «богиня» будет «megami», а вот остальное...) "
Заранее спасибо.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Кансайский от 23 Февраля 2005 06:43:19
Пожалуйста, помогите автору фанфика с переводом на японский. Цитирую автора:
"Кто знает японский, помогите, пожалуйста, перевести следующее:
2) «Безумная Богиня» и «Богиня Безумных» (это два варианта одного прозвища; я знаю, что «богиня» будет «megami», а вот остальное...) "

что такое фанфик?
 вариант два переводим как КРЭЙЗИ МЭГАМИ クレージー女神  8)
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Van от 23 Февраля 2005 22:50:46
Фанфик - это от fan fiction, сочинения фанатов на тему или совсем не в тему от оригинала.
1. Воин...
Не всё, что сочиняют фаны, существует. Такой фамилии нет в Японии.
2.  Богиня...
狂女神
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Кристалл от 24 Февраля 2005 00:19:39
Yours
Van
Спасибо за ответы!
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Ai от 24 Февраля 2005 16:33:15
Не всё, что сочиняют фаны, существует. Такой фамилии нет в Японии.

А это и не японская фамилия. Это примерный перевод "Браславовой".
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: scandia от 04 Марта 2005 01:59:26
Privetik vsem.. est' kto nibud' kto uchit'sja ili sobiraet'sja v Sapporo?? ja sobirajus' tuda v sen'tjabre i hotelos' by poznakomit'sja s russkojazychnymi studentami Sapporo..:) pishite otvechu
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: scandia от 04 Марта 2005 02:00:33
...toest' pishite..izvenjajus'
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: oc от 31 Октября 2007 05:00:36
где-то слышал, что в  Корее (видимо, в северной),  "Вы ели сегодня?" это вместо здасьте
"Видимо, в Северной" - хорошее уточнение.   ;D:D)


нифуя , в южной тоже прокатывает .
напостой тока и спрашивают " пап могоссо " /пам-могоссо/ типа - ты рис хавал ? по первой я догонял к чему это спрашивают ,
мож покормить хотят , и отвечал "уэ кырэ ?" (а чё такое ?)  а потом уже начал с них угарать - "нет не хавал " грю . они в афуе :
"почему ? рис надо есть " . они уже видят , что я с них прусь и  хорошо знакомые старались не спрашивать меня об этом . но по привычке забывали и все равно спрашивали рис ел нет
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Нэкo-тян от 18 Октября 2011 19:23:32
Всем привет! У меня к вам просьба, я пишу небольшую история и мне нужны имена для 3х гг на японском помогите пожалуйста:
1. Страный или Сверхестественный (м)
2. Тот кто ищет правду(м)
3. Двуликая(ж), (произносится как Двуликая, а значит Настоящая или Первозданная)
Заранее большое спасибо!
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 18 Октября 2011 23:43:31
Всем привет! У меня к вам просьба, я пишу небольшую история и мне нужны имена для 3х гг на японском помогите пожалуйста:
1. Страный или Сверхестественный (м)
2. Тот кто ищет правду(м)
3. Двуликая(ж), (произносится как Двуликая, а значит Настоящая или Первозданная)
Заранее большое спасибо!

1) 1-ое лицо или себя по-японски никак нельзя называть с суффиксом вежливости, а только все другие лица- это распространенная ошибка всех тех, кто о японской культуре знает понаслышке НЕКА  - возможно Вы имели в виду НЭКО  - кошка и тогда НЭКО-ТЯН это "кошечка"
2) Слово "странный" по-русски пишется с двумя НН вряд ли это хорошо для имени в японской ономастике
 Думается, что хорошим мужским именем для сказочной истории могло бы стать 辺恋   http://www.uta-net.com/song/10588/
3) Тот, кто ищет правду скорее зовется МАКОТО   причем мужского рода
4) Настоящая или Первозданная  - 純子
Название: Re: banzai
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 18 Октября 2011 23:47:18
банзай так и будет: 万歳 бан зай, ну... в смысле, десять тысяч лет  
Поливановская традиция предполагает запись кириллицей аффрикат через ДЗ  Бандзай...   увы полуграмотные филолухи сегодня правят бал
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Нэкo-тян от 19 Октября 2011 01:16:21
АВС, большое вам спасибо!
Напишите пожалуйста как их произносить.
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 19 Октября 2011 01:35:53
В том то все и дело, что как хотите так и произносите  - в этом суть японской иероглифики - можно подписать любое авторское прочтение не иероглифы диктуют чтение, а мы наделяем иероглифы прочтением
Название: Re: как это сказать по-японски
Отправлено: Нэкo-тян от 19 Октября 2011 01:47:14
спасибо, а то я и японского то толком не знаю и тем более не умею читать еироглифы :-[