Китайский форум > Китай: общие вопросы
КАК ПРАВИЛЬНО ПИСАТЬ КИТ. НАЗВАНИЯ (СМ. 1 ПОСТ!)
Shenzhen Girl:
М-дааа...Вот это жесть... :-X
Anatoli:
Обратитесь к английскому Викисловарю. Я постепенно добавил все китайские провинции, автономные районы и крупные города (миллион и выше) на английском языке (которых не было). Каждая статья имеет перевод на разные языки (нужно расширить кнопку "Translations"). Есть переводы на китайский, японский, вьетнамский (все названия отличаются от английского), корейский, стандартный русский. Пекин и Нанкин имеют также дополнительную транслитерацию (т. е. Бэйцзин и Наньцзин - в учебных целях).
Прошу не исправлять транслитерацию с русского. В Викисловаре свои правила транслитерации русского языка, например "ц" = латинское "c".
http://en.wiktionary.org/wiki/Category:China
Пара примеров:
Гуанчжоу: http://en.wiktionary.org/wiki/Guangzhou
Чунцин: http://en.wiktionary.org/wiki/Chongqing
Навигация
Перейти к полной версии