Автор Тема: Запросы по отдельным иероглифам  (Прочитано 166217 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #375 : 09 Мая 2010 16:16:54 »
хотел бы узнать как правильно писать по-японски следующие слова:
А вы напишите имеющиеся у вас варианты, и мы вам скажем, какие из них правильные.

Оффлайн Tension

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #376 : 12 Июня 2010 00:28:56 »
здраствуйте
подскажите как с японского будет "хладнокровный"(человек)
и если можно варианты написания иероглифа
спасибо.

Оффлайн Huang Mao

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 233
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #377 : 12 Июня 2010 04:21:12 »
Привет всем, извините что вмешиваюсь, но может смогу вам подсобить с иероглифами, как знаток китайского:
"хладнокровный"(человек) - 冷血人 (есть устойчивое выражение о человеке冷血动物-хладнокровное животное)
свобода - 自由
гармония - 和谐
богатство - 财富
удача - 好运, 运气
благополучие - 幸福
счастье 快乐
здоровье 健康
любовь 爱情
ночь 夜
дождь 雨
фантом=призрак=приведение 幽灵

~phantom~, Вы наверное эзотерикой увлекаетесь? ;)

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #378 : 12 Июня 2010 18:01:04 »
Привет всем, извините что вмешиваюсь, но может смогу вам подсобить с иероглифами, как знаток китайского:
"хладнокровный"(человек) - 冷血人 (есть устойчивое выражение о человеке冷血动物-хладнокровное животное)
свобода - 自由
гармония - 和谐
богатство - 财富
удача - 好运, 运气
благополучие - 幸福
счастье 快乐
здоровье 健康
любовь 爱情
ночь 夜
дождь 雨
фантом=призрак=приведение 幽灵
Большинство предложенных вами слов не прочитается простым японцем.

Оффлайн Tension

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #379 : 12 Июня 2010 19:34:35 »
тогда как правильно "хладнокровный?"

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #380 : 12 Июня 2010 20:40:43 »
По-японски 冷血漢 - хладнокровный человек.

Оффлайн Huang Mao

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 233
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #381 : 13 Июня 2010 02:46:32 »
Большинство предложенных вами слов не прочитается простым японцем.
Позвольте не согласиться, все иероглифы - китайские. Японцы используют дореформенные иероглифы, так же как и тайваньские китайцы. Все японцы прекрасно понимают иероглифы в Китае.

Оффлайн SunWuKong

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 93
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #382 : 13 Июня 2010 03:27:41 »
Цитировать
Позвольте не согласиться, все иероглифы - китайские. Японцы используют дореформенные иероглифы, так же как и тайваньские китайцы. Все японцы прекрасно понимают иероглифы в Китае.
согласен с Van. Все японцы в Китае, конечно, поймут упрощенные, потому, что на материке  они их изучают)
другое дело японцы, или даже корейцы, которые не изучали упрощенные, у меня был опыт общения с такими.. ::)

 
« Последнее редактирование: 13 Июня 2010 03:35:13 от SunWuKong »
失败不等于一无所有,成功不等于拥有一切,

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #383 : 13 Июня 2010 05:18:01 »
Да ладно вам, всё они поймут.
Ну, разве, что кроме 幽灵.
运 и 乐, конечно, сильно отличаются от японских, но уж больно они распространённые, думаю, многие сумеют прочитать.
А остальное там читается на ура.

Оффлайн Tension

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #384 : 13 Июня 2010 15:54:26 »
а просто "хладнокровный"  так? 冷血
и как переводятся эти иероглифы  冷静
спасибо

Оффлайн Huang Mao

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 233
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #385 : 13 Июня 2010 16:11:46 »
Да ладно вам, всё они поймут.
Ну, разве, что кроме 幽灵.
运 и 乐, конечно, сильно отличаются от японских, но уж больно они распространённые, думаю, многие сумеют прочитать.
А остальное там читается на ура.
   :lol:
Вот в дореформенном виде:   8-)
幽灵 - 幽靈      好运, 运气 - 好運, 運氣    爱情 - 愛情
自由 - 自由      幸福 - 幸福                 夜 -  夜   
和谐 - 和諧      快乐 - 快樂                 雨 -  雨
财富 - 財富      健康 - 健康

Оффлайн Huang Mao

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 233
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #386 : 13 Июня 2010 16:23:52 »
а просто "хладнокровный"  так? 冷血
и как переводятся эти иероглифы  冷静
спасибо
冷静 [冷靜] - 1) хладнокровный, спокойный, трезвый
                   2) тихий, безлюдный
Обычно употребляется когда кто-то паникует, а ему говорят: "Успокойся, не паникуй!"
 冷血动物 [ 冷血動物] - 1) холоднокровные животные
                                 2) холодный (бесчувственный) человек;
                                     человек с рыбьей натурой ( с холодным сердцем)
Употребляется, когда говорят о том какой человек.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #387 : 13 Июня 2010 16:29:18 »
Вот в дореформенном виде:   8-)
В Японии употребляются не совсем те формы, что на Тайване. Там есть свои собственные упрощения. Так что простые японцы не прочитают многие из этих тоже.
, к примеру, пишется как ,  - .
Если вы не знаете об этом, то не надо со своей китайской колокольни осмеивать.
, кстати, в старых японских текстах как раз встречается, хотя современные японцы его мало кто знает.
« Последнее редактирование: 13 Июня 2010 16:36:37 от Van »

Оффлайн SunWuKong

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 93
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #388 : 13 Июня 2010 22:44:12 »
интересно, насколько уместно в японском такое сочетание иероглифов в контексте понятия "хладнокровный" (человек) ?

    鎭静
 
失败不等于一无所有,成功不等于拥有一切,

Оффлайн Huang Mao

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 233
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #389 : 14 Июня 2010 03:03:29 »
Так что простые японцы не прочитают многие из этих тоже.
, к примеру, пишется как ,  - .
Если вы не знаете об этом, то не надо со своей китайской колокольни осмеивать.
, кстати, в старых японских текстах как раз встречается, хотя современные японцы его мало кто знает.
Боже упаси, никто же не осмеивает! Кому-то, как Ratson, понятно, Вам не понятно. Ну и ладно, мне аболютно всё равно. Дали иероглифы в помощь, предупредив, что китайские. А Вы уже дальше до ума доводите, всё таки легче будет. Разве не Вы, писали —>
А вы напишите имеющиеся у вас варианты, и мы вам скажем, какие из них правильные.
??  Что ж Вы не написали? А раз никто не написал, вот и подкинула Вам со своей китайской колокольни... :o.

Оффлайн Rambalac

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 593
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #390 : 14 Июня 2010 06:55:57 »
Да ладно вам, всё они поймут.
Ну, разве, что кроме 幽灵.
运 и 乐, конечно, сильно отличаются от японских, но уж больно они распространённые, думаю, многие сумеют прочитать.
А остальное там читается на ура.
Я дал этот список японцу, он запнулся на втором слове и сказал, что китайский не знает, потом еще два знакомых слова показал и всё

Оффлайн gankochan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 314
  • Карма: 8
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #391 : 14 Июня 2010 09:43:45 »
интересно, насколько уместно в японском такое сочетание иероглифов в контексте понятия "хладнокровный" (человек) ?

    鎭静
Судя по ссылкам Гугла, то только в медицине в качестве транквилизатора или вообще нечто усмирительного, типа рубашки :)

Но я не настоящий японист или врач  ::)
« Последнее редактирование: 14 Июня 2010 09:54:03 от gankochan »
...начинаем все с начала.

Оффлайн SunWuKong

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 93
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #392 : 14 Июня 2010 15:50:15 »
Судя по ссылкам Гугла, то только в медицине в качестве транквилизатора или вообще нечто усмирительного, типа рубашки :)

:D
наверное,   если добавить    ??? ちんせいざい【鎮静剤】
а вот 鎮静 в значении ちんせい
или 沈静  ::)
« Последнее редактирование: 14 Июня 2010 15:58:31 от SunWuKong »
失败不等于一无所有,成功不等于拥有一切,

Оффлайн gankochan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 314
  • Карма: 8
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #393 : 14 Июня 2010 21:35:45 »
:D
наверное,   если добавить    ??? ちんせいざい【鎮静剤】
а вот 鎮静 в значении ちんせい
или 沈静  ::)
я как-то больше интуиции доверяю, чем знаниям, потому могу только одно сказать: лучше 冷静 и 沈着 в значении "хладнокровный" пока ничего нет.
沈静  - само по себе устаканивается, тихо-спокойно
鎮静 - насильно утихомиривается.

Как-то так..
Можно, конечно, поиграть на чтениях и значениях, но тут я не советчик. ::)
...начинаем все с начала.

Оффлайн SunWuKong

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 93
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #394 : 15 Июня 2010 00:41:19 »
я как-то больше интуиции доверяю, чем знаниям, потому могу только одно сказать: лучше 冷静 и 沈着 в значении "хладнокровный" пока ничего нет.
沈静  - само по себе устаканивается, тихо-спокойно
鎮静 - насильно утихомиривается.

Здорово!
Благодарю Вас за предоставленные пережитые смысловые оттенки 

Цитировать
лучше 冷静 и 沈着 в значении "хладнокровный" пока ничего нет.
лучше в смысле  в японском понимании сочетания иероглифов Вы имеете ввиду?

Интересно разобрать вышеперечисленные понятия по отдельности и чтобы был нагляден алгоритм смыслообразования с помощью иероглифов в японском и сравнить с этим самым с китайским
« Последнее редактирование: 15 Июня 2010 02:47:47 от SunWuKong »
失败不等于一无所有,成功不等于拥有一切,

Оффлайн Tension

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #395 : 15 Июня 2010 01:26:29 »
всем спасибо за ответы
последний вопрос
верен ли перевод иероглифов
生 - жизнь(в общем смысле)
福 - удача

Оффлайн SunWuKong

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 93
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #396 : 15 Июня 2010 02:40:40 »
 
всем спасибо за ответы
последний вопрос
верен ли перевод иероглифов
生 - жизнь(в общем смысле)
福 - удача
вполне возможен.

а вот по исходникам:

生 - рождение
福 -   счастье (ниспосланное свыше)
« Последнее редактирование: 15 Июня 2010 02:48:56 от SunWuKong »
失败不等于一无所有,成功不等于拥有一切,

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #397 : 15 Июня 2010 06:58:55 »
Боже упаси, никто же не осмеивает! Кому-то, как Ratson, понятно, Вам не понятно.
Мне-то понятно, я же говорю о японцах.
А Вы уже дальше до ума доводите, всё таки легче будет. Разве не Вы, писали —> ??  Что ж Вы не написали? А раз никто не написал, вот и подкинула Вам со своей китайской колокольни... :o.
Вы написали ваши - я вам про них и ответил.

Оффлайн viex

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #398 : 15 Июня 2010 15:25:55 »
Добрый день...хотел бы узнать перевод следующих иероглифов: 1)уникальный(если речь о человеке) 2)харизма/харизматичный 3)удача/везение (в жизни) 4)свобода 5)жизнь(только не рождение)
и еще интересно читаются ли иероглифы сверху вниз?

Оффлайн SunWuKong

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 93
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #399 : 15 Июня 2010 15:28:33 »

и еще интересно читаются ли иероглифы сверху вниз?
да. они читабельны и с права налево.  :D
失败不等于一无所有,成功不等于拥有一切,