Здравствуйте все!
Я не китаист по образованию, но я сейчас работаю в компании, которая занимается организацией семинаров для переводчиков. Мы провели несколько семинаров за прошедший год, один из них был посвящен проблемам в работе переводчиков-японистов (я сама японист по образованию).
Судя по откликам наших слушателей, это действительно нужно и интересно. Однако, как ни странно, с китаистами нам договориться не удалось. Причина, скорее всего была в том, что на тот момент мы не знали, к кому именно обратиться и насколько эта тема волнует переводчиков-китаистов. Однако, прочитав эту ветку сообщений, я вижу, что всех переводчиков волнуют, помимо узкоспециальных вопросов, касающихся именно специфики рабочего языка, вопросы более общие - постановка голоса, манера поведения устного переводчика и т.п.
Мы планируем провести семинар и для переводчиков-китаистов, однако пока не могу сказать, когда и где именно. Мы базируемся в Санкт-Петербурге, но ближайший наш семинар будет проходить в Екатеринбурге, потом - в Москве. Кстати, если кому интересно, в Екатеринбурге будет проходить конференция переводчиков, подробную информацию можно посмотреть здесь:
http://tconference.ru/ (если я нарушаю правила форума, ссылку можно удалить, а мне можете написать на
[email protected]).
На мой взгляд, есть некоторые лекции на наших семинарах, которые, хоть и даются для переводчиков с английским языком, имеет смысл посетить и переводчикам с любым другим языком - и по управлению голосом, и по требованиям, и по проблемам русского языка и т.д.
Если кому интересно, наш сайт -
www.proverbum.ruЯ не стараюсь разрекламировать нашу компанию, но хочу найти коллег и единомышленников, которые могли бы поддержать наше начинание и сотрудничать с нами
Надеюсь, никого не задела своим сообщением
Спасибо.