Автор Тема: БКРС: дополнительная лексика  (Прочитано 67249 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

pnkv

  • Гость
БКРС: дополнительная лексика
« : 22 Декабря 2004 20:53:37 »
Предлагаю сюда помещать слова и выражения, отсутствующие в БКРС, для его последующего пополнения.

Новые обновления электронной версии БКРС под Lingvo по мере готовности выкладываются на

http://bkrs.narod.ru/

Дополнительная лексика, будет выполнена в виде отдельного модуля и также выложена по тому же адресу.
« Последнее редактирование: 09 Января 2005 02:15:06 от Олег »

pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #1 : 22 Декабря 2004 20:59:27 »
Взято с из раздела китайский язык:

三角梅
葉子花
叶子花
三角花
南美紫茉莉
紙花
纸花
刺杜鵑
刺杜鹃

бугенвиллея (Bougainvillea)

[БСЭ]: род южноамериканских растений семейства ночецветных. Невысокие деревья или чаще кустарники - ползучие, лазящие или цепляющиеся (лианы). Листья очередные, цельнокрайные. Цветки небольшие, малозаметные, заключённые в широкие яркие кроющие листья (прицветники), которые определяют декоративную ценность Б. Около 15 видов. В культуре встречаются главным образом 2 бразильских вида: Б. голая (В. glabra) и Б. замечательная (В. spectabilis), легко размножающиеся черенками, быстро растущие. В СССР Б. разводят на юге в садах, севернее - в оранжереях и комнатах.

Оффлайн chamine

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 182
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #2 : 22 Декабря 2004 21:40:12 »
Как насчет ругательных выражений? типа 辣块妈妈地 ... Или ну их?
</life>

pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #3 : 22 Декабря 2004 21:53:16 »
Как насчет ругательных выражений? типа 辣块妈妈地 ... Или ну их?

Предлагаю на данный момент ограничиться научно-технической и литературной лексикой.

Если найдешь к твоему примеру цитату из китайской художественной литературы, то разместим.


3meu

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #4 : 22 Декабря 2004 22:30:50 »
Т.к. большинство связно с ИТ-индустрией (по крайней мере все мы - пользователи ;-), предлагаю ввести словарные статьи с компьютерной тематикой. У Папы Хуху есть немного...

Оффлайн chamine

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 182
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #5 : 23 Декабря 2004 13:42:58 »
И названия фирм ... например
三星  sanxīng
1) кит. астр. Три звезды (а) китайское зодиакальное созвездие 心 Синь, т. е. Сигма, Альфа и Тау созв. Скорпион; б) пояс Ориона)
2) рел. Три звезды (боги счастья, служебного положения и долголетия)
3) назв. Самсунг (Samsung, 韩国三星公司) (южн.кор. компания)
« Последнее редактирование: 23 Декабря 2004 14:01:16 от chamine »
</life>

pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #6 : 02 Января 2005 18:30:42 »
灰姑娘
hui1gu1niang
Золушка

仙履奇緣
仙履奇缘
xian1lu3qi2yuan2
(англ. Cinderella) Золушка

格林兄弟
ge2lin2xiong1di4
братья Гримм (Grimm - Якоб [1785-1863] и Вильгельм [1787-1859] )


pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #7 : 02 Января 2005 18:47:03 »
古羅馬廣場
古罗马广场
gu3luo2ma3guang3chang2
форум (лат. forum, в городах Древнего Рима главная городская площадь - рынок и центр политической жизни)

pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #8 : 02 Января 2005 22:24:12 »
Часть терминов, взятых с сайта ППХХ.
Некоторые немного подправил с точки зрения русского языка, если есть дополнения по переводу терминов на русский, пишите в этой теме.

操纵杆
ca1ozo4ngga3n
компьют. джойстик (англ. joystick)

插槽
cha1ca2o
компьют. слот (англ. slot)

磁盘操作系统
ci2pa2nca1ozuo4xi4to3ng
компьют. дисковая операционная система (англ. DOS)

多媒体
duo1me2iti3
компьют. мультимедия

高速缓冲存储器
ga1osu4hua3ncho1ngcu2nchu2qi4
компьют. кэш (англ. cache)

光盘
gua1ngpa2n
компьют. компакт-диск  (англ. CD-ROM)

兼容性
jia1nro2ngxi4ng
компьют. совместимость

家用电脑
jia1yo4ngdia4nna3o
компьют. домашний PC

吉字节
ji2zi4jie2
компьют. гигабайт

扩展名
kuo4zha3nmi2ng
компьют. расширение файла

蓝牙
la2nya2
компьют. голубой зуб (англ. bluetooth)

摩尔定理
mo2e3rdi4ngli3
компьют. закон Мура

MP3音乐
MPsa1nyi1nyue4
компьют. MP3 (формат аудиофайлов)

母线
mu3xia4n
компьют. шина (англ. bus)

千吉字节
qia1nji2zi4jie2
компьют. терабайт

千字节
qia1nzi4jie2
компьют. килобайт

驱动程序
qu1do4ngche2ngxu2
компьют. драйвер (англ. driver)

软盘
rua3npa2n
компьют. дискета

闪存卡
sha3ncu2nqia3
компьют. флэш-память (англ. flash-memory)

升级
she1ngji2
компьют. усовершенствование (англ. upgrade)

声卡
she1ngka3
компьют. звуковая карта

摄像头
she4xia4ngto2u
компьют. веб-камера

通用串行总线
to1ngyo4ngchua4nxi2ngzo3ngxia4n
компьют. универсальная последовательная шина (англ. universal serial bus, USB)

外接硬盘
wa4ijie2yi4ngpa2n
компьют. внешний жесткий диск (англ. external hard-drive)

网络基线器
wa3ngluo4ji1xia4nqi4
компьют. хаб (англ. hub)

向导程序
xia4ngda3oche2ngxu4
компьют. мастер, помощник (wizard)

显卡
xia3nka3
компьют. видео карта

信息技术
xi4nxi2ji4shu4
компьют. информационные технологии (англ. information technology)

液晶显示器
ye4ji1ngxia3nshi4qi4
компьют. жидко-кристаллический дисплей

引起
yi3nqi3
компьют. загружать, стартовать (англ. boot)

用户端
yo4nghu4dua1n
компьют. клиент

优盘
yo1upa2n
компьют. брелок с флэш-памятью

掌上电脑
zha3ngsha4ngdia4nna3o
компьют. персональный электронный помощник (англ. personal digital assistant, PDA)

兆字节
zha4ozi4jie2
компьют. мегабайт

中央处理器
zho1ngya1ngchu3li3qi4
компьют. центральный процессор (англ. central processing unit, CPU)

字节
zi4jie2
компьют. байт

安全防御
a1nqua2nfa2ngyu2
компьют. защита безопасности

版本
ba3nbe3n
компьют. версия

备份
be4ife4n
компьют. запасная копия (англ. backup)

编程
bia1nche2ng
компьют. программирование

病毒
bi4ngdu2
компьют. вирус

操作系统
ca1ozuo4xi4to3ng
компьют. операционная система

测试版本
ce4shi4ba3nbe3n
компьют. демо-версия

产生密钥器
cha3nshe2ngmi4yue4qi4
компьют. генератор ключей (англ. keygen)

端口
dua1nko3u
компьют. порт (англ. port)

端口扫描器
dua1nko3usa3omia2oqi4
компьют. сканер портов (англ. port scanner)

恶意代码
e4yi4da4ima3
компьют. вредоносный код (англ. malicious code)

复活节彩蛋
fu4huo2jie2ca3ida4n
компьют. пасхальные яйца (англ. easter egg)

共享软件
go4ngxia3ngrua3njia4n
компьют. условно-бесплатные программы (англ. shareware)

骇客
ha4ike4
компьют. кракер (cracker)


he1i
компьют. хакнуть (англ. to hack)

黑客
he1ike4
компьют. хакер (англ. hacker)

红客
ho2ngke4
компьют. китайский хакер (англ. honker)

后门
ho4ume2n
компьют. задняя дверь (англ. backdoor)

监听
jia1nti1ng
компьют. сниффер (англ. sniffer)

脚本
jia3obe3n
компьют. скрипт (англ. script)

基本输入/输出系统
ji1be3nshu1ru4/shu1chu1xi4to3ng
компьют. базовая система ввода-вывода (англ. basic input/output system, BIOS)

接近正式版本
jie1ji4nzhe4ngshi4ba3nbe3n
компьют. бета-версия

计算机辅助设计
ji4sua4nji1fu3zhu4she4ji4
компьют. система автоматизированного проектирования (англ. computer aided design, CAD)

密钥加密
mi4yue4jia1mi4
компьют. закодировать ключ (англ. encode key)

密钥解密
mi4yue4jie3mi4
компьют. декодировать ключ (англ. decode key)

木马
mu4ma3
компьют. троян

破解
po4jie3
компьют. взломать (англ. crack)

嵌入代码
qia4nru2da4ima3
компьют. тэг (англ. tag)

蠕虫
ru2cho2ng
компьют. червь

闪客
sha3nke4
компьют. флашер (англ. flasher)

套接字
ta4ojie1zi4
компьют. сокет (англ. socket)

小应用程序
xia3oyi4ngyo4ngche2ngxu4
компьют. апплет (англ. applet)

邮箱炸弹
yo2uxia1ngzha2da4n
компьют. отправка большого количества электронных писем на один электронный почтовый ящик (англ. mailbomb)

远程控制
yua3nche2ngko4ngzhi4
компьют. удаленный контроль (англ. remote control)

自由软件
zi4yo2urua3njia4n
компьют. бесплатно-распространяемая программа (англ. freeware)

布尔搜索
bu4e3rso1usuo3
компьют. логический поиск (англ. boolean search)


pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #9 : 02 Января 2005 22:24:29 »
常见问题解答
cha2ngjia4nwe4nti2jie3da2
компьют. часто задаваемый вопросы (англ. Frequently Asked Questions, FAQ)

超文本
cha1owe2nbe3n
компьют. гипертекст

超文本传输协议
cha1owe2nbe3nchua2nshu1xie2yi4
компьют. протокол HTTP

城域网
che2ngyu4wa3ng
компьют. региональная сеть (англ. metropolian area network, MAN)

冲浪
cho1ngla4ng
компьют. бродить по интернету, часто без определенной цели  (англ. surf)

传输控制协议
chua2nshu1ko4ngzhi4xie2yi4
компьют. протокол TCP/IP

带宽
da4ikua1n
компьют. пропускная способность (англ. bandwidth)

代理服务器
da4ili3fu2wu4qi4
компьют. прокси сервер

登录
de1nglu4
компьют. вход в систему (англ. log on)

电子公告栏系统
dia4nzigo1ngga4ola2nxi4to3ng
компьют. электронная доска объявлений (англ. bulletin board system, BBS)

对等网络
dui4de3ngwa3ngluo4
компьют. одноранговая сеть (англ. peer to peer network, P2P)

发件箱
fa1jia4nxia1ng
компьют. исходящие (англ. outbox)

防火墙
fa2nghuo3qia2ng
компьют. файрвол (англ. firewall )

仿真三维环境
fa3ngzhe1nsa1nwe2ihua2nji4ng
компьют. виртуальная реальность

附件
fu4jia4n
компьют. прикрепленный файл (англ. attachment)

服务器
fu2wu4qi4
компьют. сервер

服务器托管
fu2wu4qi4tuo1gua3n
компьют. вэб-хостинг (англ. web-hosting)

个人网页
ge4re2nwa3ngye4
компьют. домашняя страничка

广告条
gua3ngga4otia2o
компьют. баннер

广域网
gua3ngyu4wa3ng
компьют. территориально-распределенная сеть (англ. wide area network, WAN)

滚动条
gu3ndo4ngtia2o
компьют. полоса прокрутки (англ. scrollbar)

横幅
he2ngfu2
компьют. баннер

互联网传输协议
hu4lia2nwa3ngchua2nshu1xie2yi4
компьют. интернет-протокол (англ. internet protocol, IP)

IP地址
IP di4zhi3
компьют. IP адрес

镜像
ji4ngxia4ng
компьют. зеркало (англ. mirror)

局域网
ju2yu4wa3ng
компьют. локальная сеть (англ. local area network, LAN)

宽带
kua1nda4i
компьют. выделенное подключение (англ. broadband)

垃圾箱
la4ji2xia1ng
компьют. удаленные (англ. trashbox)

垃圾邮件
la1ji1yo2ujia4n
компьют. спам (англ. spam)

链接
lia4njie2
компьют. ссылка (англ. link)

聊天室
lia2otia1nshi4
компьют. чат

浏览器
liu2la3nqi4
компьют. браузер (англ. browser)

内部互联网
ne4ibu4hu4lia2nwa3ng
компьют. внутренняя частная сеть организации (англ. intranet)

匿名
ni4mi2ng
компьют. анонимность

上传
sha4ngchua2n
компьют. закачать (англ. upload)

收藏夹
sho1uca2ngjia1
компьют. избранное (англ. favorites)

收件箱
sho1ujia4nxia1ng
компьют. входящие (англ. inbox)

书签
shu1qia1n
компьют. закладка (англ. bookmark)

数字虚拟
shu4zi4xu1ni3
кибер-

搜索引擎
so1usuo3yi3nqi2ng
компьют. поисковая система (англ. search engine) 
统一资源定位器
to3ngyi1zi1yua2ndi4ngwe4iqi4
компьют. унифицированный указатель ресурсов (англ. uniform resource locator, URL)

退出
tui4chu1
компьют. выход из системы (англ. log off)

网吧
wa3ngba
компьют. интернет-кафе

网虫
wa3ngcho2ng
компьют. фанат интернета (англ. netbug)

网络
wa3ngluo4
компьют. сеть (англ. network)

网络管理员
wa3ngluo4gua3nli3yua2n
компьют. сетевой администратор

网络接入服务商
wa3ngluo4jie1ru4fu2wu4sha1ng
компьют. провайдер (англ. internet service provider, ISP)

网络礼节
wa3ngluo4li3jie2
компьют. сетевой этикет

网络名人
wa3ngluo4mi2ngre2n
компьют. сетевая знаменитость

网络文学
wa3ngluo4we2nxue2
компьют. сетература

网络虚拟游戏
wa3ngluo4xu1ni3yo2uxi4
компьют. сетевые игры

网友
wa3ngyo3u
компьют. онлайновый френд

万维网
wa4nwe2iwa3ng
компьют. Всемирная Паутина (англ. world wide web, WWW)

文件传输协议
we2njia4nchua2nshu1xie2yi4
компьют. протокол FTP

下载
xia4za4i
компьют. скачать (англ. download)

新闻组
xi1nwe2nzu3
компьют. новостная группа (англ. newsgroup)

虚拟服务器
xu1ni3fu2wu4qi4
компьют. виртуальный сервер

虚拟社区
xu1ni3she4qu1
компьют. виртуальные сообщества

页访问量
ye4fa3ngwe4nlia4ng
компьют. число посещений (англ. pageview)

用户标识
yo4nghu4bia1oshi2
компьют. идентификация пользователя

远程办公
yua3nche2ngba4ngo1ng
компьют. удаленный работа

远程登录
yua3nche2ngde1nglu4
компьют. удаленный доступ

域名服务系统
yu4mi2ngfu2wu4xi4to3ng
компьют. система имен доменов (англ. domain name system, DNS)

在线
za4ixia4n
компьют. он-лайн

在线服务
za4ixia4nfu2wu4
компьют. онлайновые услуги

站点
zha4ndia3n
компьют. сайт

张贴
zha1ngtie1
компьют. постить, оставлять сообщение

主机
zhu3ji1
компьют. хост (англ. host)

по двум следующим терминам есть вопросы:

где в компьютерной терминологии используется слово якорь

как лучше перевести на русский слово netizen


锚定
ma2odi4ng
якорь (anchor)

网民
wa3ngmi2n
netizen
 


Echter

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #10 : 03 Января 2005 00:06:27 »
...где в компьютерной терминологии используется слово якорь
......
как лучше перевести на русский слово netizen...
   Якорь используется в электронных документах: например, в Ворде, когда необходимо закрепить на месте картинку, или в HTML.
   Netizen, пожалуй, проще всего перевести как "житель интернета" или "гражданин интернета (сети)", с соответствующей объясняющей пометой, поскольку в русском языке закрепившегося в обиходе аналога нет.

Jin(2)

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #11 : 03 Января 2005 09:30:56 »
网民
wa3ngmi2n
netizen
 
"..живущая в сети"  :)
« Последнее редактирование: 03 Января 2005 10:26:33 от Jin Jie »

pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #12 : 03 Января 2005 16:25:30 »
列夫•托爾斯泰
托爾斯泰•列夫
列夫•托尔斯泰
托尔斯泰•列夫
Толстой Лев [Николаевич] (русский писатель, 1828-1910)


安娜•卡列寧娜
卡列寧娜•安娜
安娜•卡列宁娜
卡列宁娜•安娜

Анна Каренина (литературный персонаж одноименного романа Л. Толстого)


Anonim

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #13 : 06 Января 2005 22:26:23 »
古羅馬廣場
古罗马广场
gu3luo2ma3guang3chang2
форум (лат. forum, в городах Древнего Рима главная городская площадь - рынок и центр политической жизни)


не адекватно
論壇
или
討論區
площадь - это всего лишь площадь. Смысл слова форум шире, это так, в том числе и в латыни.

pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #14 : 06 Января 2005 22:40:17 »
Тогда, может быть, под 古羅馬廣場 подразумевается конкретный Foro Romano в Риме?

Сейчас посмотрел по гуглу, 古羅馬廣場 на сайтах турфирм часто встречается применительно к этому памятнику.

Anonim

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #15 : 07 Января 2005 08:13:29 »
Эстественно. Это именно римская площадь, и только.

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #16 : 08 Января 2005 03:35:32 »
У меня есть весьма хороший китайско-английский (он же китайский толковый - 双解, то бишь) словарь с дополнениями, сделанными в 2002 году. В конце есть приложение 新词新义 - так его по-моему целиком можно включать. Там такие слова, как, например, 艾滋病, 三个代表, 另类 ( 1)people or things not of the mainstream; oddball; nonconformist 2)alien; different from the common run; offbeat) или например 拉力赛 - ралли - или 蓝牙 - технология bluetooth (short-range wireless transmission technology etc. etc.). Я мог бы заняться переводом всего этого дела на русский. Объем там довольно приличный, но, в принципе, осилить можно.
« Последнее редактирование: 08 Января 2005 03:39:45 от MoxHatbly »

pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #17 : 08 Января 2005 03:38:25 »
В принципе я мог бы заняться переводом всего этого дела на русский.

Это было бы более правильно, ведь у нас все же китайско-русский словарь  :)


Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #18 : 08 Января 2005 03:42:54 »
Это было бы более правильно, ведь у нас все же китайско-русский словарь  :)
Ну тогда я начинаю? Выливать всё это дело прямо сюда или на мыло?

pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #19 : 08 Января 2005 03:50:33 »
Ну тогда я начинаю? Выливать всё это дело прямо сюда или на мыло?
Начинай  :)

Наверное, лучше на мыло. А терминыи перевод можно будет обсудить, после того, как будет выпущен пробный дополнительный модуль, куда войдут все термины, которые предложены и будут предлагаться.


pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #20 : 08 Января 2005 05:59:07 »
Посовещавшись с MoxHatbly, решили все-таки выложить эту лексику здесь, так как  она весьма любопытна и будет интересна многим, изучающим современный китайский язык.

A
艾滋病 – СПИД
安检 – проверка безопасности (напр., в аэропорту) – security check
安全套 – презерватив
按揭 – заклад, ипотека
案值 – количество средств и товаров, вовлеченных в судебное дело
暗恋 – тайно любить кого-л.
暗物质 – астр. темная материя
暗箱操作 – злоупотреблять служебным положением, компрометирующее поведение
澳门币 – патака (ден. единица Макао)


pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #21 : 08 Января 2005 06:00:51 »
B
 吧台 – барная стойка
白色收入 – «белые» доходы (сравн. 黑色收入, 灰色收入)
白色污染  - загрязнение окружающей среды, вызванное неразлагающимися пластиковыми отходами
白页 – раздел телефонного справочника, где расположены телефоны партийных и правительственных органов (сравн. 黄页)
扳平 – спорт. сравнять счет
包养 – обеспечивать лицо противоположного пола (обычно женщину), с которым данное лицо не состоит в браке, жильем, деньгами и т. д. и поддерживать с ней длительные сексуальные отношения <> 包养情妇 содержать любовницу
包装 [new sense] (образн.) – packaging – поработать над внешностью кого/чего ради повышения рыночной привлекательности <> 包装歌星 – package a pop-star 包装体育比赛 – презентация спортивного события
保安 [new sense] – охрана, секьюрити
保税区 – bonded zone, bonded area – зона льготного налогообложения
崩盘 – обвал фондового рынка
蹦床 1) батут 2) вид спорта, в котором спортсмен выполняет различные виды прыжков на батуте
蹦极 – bungee jumping – «прыжки на тарзанке», тж. 蹦极跳
逼抢 – стычка, противоборство (обычно в футболе/баскетболе)  <> 逼抢凶狠 – ожесточонно бороться за мяч
比拼 – вести бескомпромиссную борьбу (обычно в спорте)
比萨饼 – пицца
比特 – компьют. бит
笔记本电脑 – ноутбук
笔友 – pen-friend – друг по переписке
边境贸易 – приграничная торговля (сокр. 边贸)
边贸 – сокр. для边境贸易
编创 – писать, творить <> 编创人员 – писатель, дизайнер 编创节目 составить программу или пункт программы в шоу-бизнесе и т.д.
变频 – преобразование частоты <> 变频机 – частотный преобразователь 变频空调 – кондиционер с преобразуемой частотой
变现 – фин. обналичивание
标题新闻 – headline news – заголовки новостей (главные новости?)
飙升 – взлетать (о цене, процентной ставке и т.д.) <> 石油价格飙升
冰毒 – ice – «лед?» - органическое вещество, стимулянт, содержит метамфетамин; его кристаллическая форма напоминает лед; обладает высокой степенью привыкания; используется как наркотик
并购 – слияние и приобретение
并轨 (образн.) – совмещать параллельные системы, схожие меры и т. п. в одну <> 两种教学体制实行并轨 – была проведена унификация двух образовательных систем
病毒 – компьютерный вирус
拨打 – набирать номер, звонить по телефону <> 拨打国内长途 – звонить по межгороду внутри страны 拨打投诉电话 – звонить по «телефону жалоб и предложений?»
播报 – вещать, выходить в эфир с чем <> 播报新闻 – news broadcast
博彩 – азартные игры в форме лотереи 博彩业 – индустрия лотерей
博导 – сокр. для 博士研究生导师 – advisor for Ph. D candidates – «научный руководитель?»
博士后 – исследования, проводимые человеком после получения степени Ph. D, а также человек, занятый такими исследованиями
补仓 – (об инвесторе) покупка тех же ценных бумаг сверх уже имеющегося количества
不可更新资源 – невозобновляемые ресурсы, также 非再生资源
不明飞行物 – НЛО
不争 – неоспоримый, неопровержимый <> 不争的事实 – бесспорные факты
不正当竞争 – нечестная конкуренция (ложная реклама, демпинг, подкуп, незаконное овладение коммерческой информацией и т. п.)
布点 – распределение организаций, персонала и пр. на низовом уровне <> 住宅区商业布点不够合理 – распределение торговых точек в жилом секторе оставляет желать лучшего
布网 (образн.) – расставить сети; распределить силы полиции по широкому радиусу чтобы задержать преступника <> 布网守候,捉拿绑匪 – расставить силы полиции и пристально следить, чтобы задержать преступника.
布艺 – «тканевое искусство?», вид ручного искусства, в котором ткань, пройдя через обработку (вырезание, шитье, вышивка) становится готовым изделием или декоративным товаром. <> 布艺沙发 – кресло, обитое тканью 布艺装饰 – тканевые украшения
布展 – расставлять экспонаты <> 精心布展 – усердно расставлять экспонаты
布道 – тротуар, пешеходная дорожка <> 加宽布道 – расширять тротуар

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #22 : 08 Января 2005 06:17:08 »
прошу народ, владеющий соответствующими знаниями, исправлять то, что я помечаю кавычками с вопросительным знаком или оставляю в английском варианте (это то, что я не знал, как правильно сказать по-русски), а также просто выверять остальные ляпы.
И еще одно дополнение к "B":
飙车 - (диалект.) водить машину с очень высокой скоростью:醉后飙车,酿成惨祸 - безрассудное вождение в пьяном виде приводит к авариям
« Последнее редактирование: 14 Января 2005 06:42:21 от MoxHatbly »

3meu

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #23 : 08 Января 2005 23:42:45 »
В ПБ есть сканы словаря сленга (кит-англ).
Может, и его сюда забабахать?
Я, кажется, начинал его делать...

pnkv

  • Гость
Re: БКРС: дополнительная лексика
« Ответ #24 : 09 Января 2005 00:01:07 »
В ПБ есть сканы словаря сленга (кит-англ).
Может, и его сюда забабахать?
Я, кажется, начинал его делать...
давай до кучи  :)