Значит получается универсальна конструкция Vの(ん)では(じゃ)ないか(の) — «Не ... ли?» так?
Да, примерно так. Причем? здесь бы я провел водораздел между грамматикой языка и речевыми конструкциями, которые продуцируются по моделям, аналогично вашей в речи. Упираю на дихотомию "язык-речь".
А будет ли какая-нибудь существенная разница если заменить на 考えじゃないの?
И да, и нет. Вроде бы ситуацию упрощает. Но есть, как бы это выразить точнее, глагольные и именные тенденции в языках, а также просто личностные предпочтения. Вот, известен факт, что например, Никита Хрущев - глаголов и сказуемых не любил и его было трудно переводить (это слова Леона Абрамовича Стрижака 30-летней давности - цитирую их по памяти) на японский, где многое зависит и от глаголов, и от конструкции сказуемого.