Автор Тема: переведите пожалуйста  (Прочитано 428874 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #600 : 01 Января 2009 14:13:35 »
И вас туда же! Кто ищет, тот всегда не пьет!  ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #601 : 02 Января 2009 15:08:23 »
Помогите, пожалуйста, перевести название факультета — «Прикладная информатика в экономике»
Можно так — 応用コンピューター経済科学?
不言実行

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #602 : 02 Января 2009 15:44:09 »
Помогите, пожалуйста, перевести название факультета — «Прикладная информатика в экономике»
Можно так — 応用コンピューター経済科学?
А слово ключевое "информатика" пропало куда-то! Нет слова "факультет". 経済科学- это "экономические науки"
То есть, имеется набор слов, но в единый термин он никак не складывается. Пойдем по порядку.

"Информатика" - это, как известно, information science или  情報科学 хотя может быть и computer science и тогда コンピューター科学 Может быть, лучше 情報処理
"В экономике" - 経済における или  経済上
"факультет" -学科 или 学部

Как вариант предлагаю
経済上応用情報処理学科или
経済情報処理応用学科
Третий вариант 経済上コンピュータ応用学科
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #603 : 02 Января 2009 16:17:54 »
経済上応用情報処理学科
Спасибо, буду использовать этот вариант.
不言実行

Оффлайн nordlicht

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #604 : 06 Января 2009 19:32:05 »
Привет, ребята!
Помогите пожалуйста перевести надпись на толстовке! Пик как говориться рилейтед!
Заранее огромное спасибо!

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #605 : 06 Января 2009 20:37:32 »
Да делайте, не заморачивайтесь  ;D
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #606 : 08 Января 2009 12:41:46 »
Правилен ли перевод:
娘が夜遅くまで外で遊んでいると、他の人が変な目で見るかもしれないと考えるんじゃないの?
Вы не думаете, что, если девушка будет поздно ночью гулять, то наверное другие люди посмотрят на неё странными глазами.
Собственно интересует 考えるんじゃない — это отрицательная форма глагола?
Можно сказать:
それをするんではありません。 Я не сделаю это.
?
不言実行

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #607 : 08 Января 2009 13:09:12 »
Привет, ребята!
Помогите пожалуйста перевести надпись на толстовке! Пик как говориться рилейтед!
Заранее огромное спасибо!
Написано イナセカリイ Если про ИНАСЭ - можно еще что-то предположить - что-то связанное с галантностью - 鯔背 【いなせ】, то КАРИИ - без комментариев
"Пик как говориться рилейтед!" - а это на каком языке и что означает?
 
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #608 : 08 Января 2009 13:20:20 »
Правилен ли перевод:
娘が夜遅くまで外で遊んでいると、他の人が変な目で見るかもしれないと考えるんじゃないの?
Вы не думаете, что, если девушка будет поздно ночью гулять, то наверное другие люди посмотрят на неё странными глазами.
 
Перевод почти правилен, только вместо ВЫ, наверное следовало на ТЫ перейти. В смысле, "Ты не думаешь ли, что..." 

Цитировать
Собственно интересует 考えるんじゃない — это отрицательная форма глагола?
В конце пропущено вопросительное НО. Оно все и определяет в этой конструкции, которую я бы формой глагола не называл бы. Это тоже самое, что и КАНГАЭРУ НО ДЭ ВА НАЙ КА

[
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #609 : 08 Января 2009 13:46:34 »
Значит получается универсальна конструкция Vの(ん)では(じゃ)ないか(の) — «Не ... ли?» так?
А будет ли какая-нибудь существенная разница если заменить на 考えじゃないの?
不言実行

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #610 : 08 Января 2009 14:16:31 »
Значит получается универсальна конструкция Vの(ん)では(じゃ)ないか(の) — «Не ... ли?» так?
Да, примерно так. Причем? здесь бы я провел водораздел между грамматикой языка и речевыми конструкциями, которые продуцируются по моделям, аналогично вашей в речи. Упираю на дихотомию "язык-речь".   
Цитировать
А будет ли какая-нибудь существенная разница если заменить на 考えじゃないの?
И да, и нет. Вроде бы ситуацию упрощает. Но есть, как бы это выразить точнее, глагольные и именные тенденции в языках, а также просто личностные предпочтения. Вот, известен факт, что например, Никита Хрущев - глаголов и сказуемых не любил и его было трудно переводить (это слова Леона Абрамовича Стрижака 30-летней давности - цитирую их по памяти) на японский, где многое зависит и от глаголов, и от конструкции сказуемого.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн tomidai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 7
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #611 : 09 Января 2009 16:31:51 »
Написано イナセカリイ Если про ИНАСЭ - можно еще что-то предположить - что-то связанное с галантностью - 鯔背 【いなせ】, то КАРИИ - без комментариев
"Пик как говориться рилейтед!" - а это на каком языке и что означает?

Мне кажется, что там просто написано слово "молния" катаканой. Что иероглифами будет
稲光

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #612 : 09 Января 2009 17:06:30 »
Помогите красиво перевести фразу "не может быть такого, чтобы солнце вставало на западе, а заходило на востоке".

Есть такой вариант: 太陽は西で上がって、東で下がると言うことはありません。
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #613 : 09 Января 2009 17:43:34 »
Мне кажется, что там просто написано слово "молния" катаканой. Что иероглифами будет
稲光
イナビカリ 正解! Только вот последнее イ в схему не укладывается
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #614 : 09 Января 2009 17:51:31 »
Помогите красиво перевести фразу "не может быть такого, чтобы солнце вставало на западе, а заходило на востоке".

Есть такой вариант: 太陽は西で上がって、東で下がると言うことはありません。
Востоковед-кун! Вы нас удивляете... А как же "Друг мой, не говори красиво!"
太陽は西からあがって、東に沈む事は全くあり得ません 
太陽は東から昇って西へ沈む決して、西から昇ったりしない
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн tomidai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 7
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #615 : 09 Января 2009 17:57:27 »
Помогите красиво перевести фразу "не может быть такого, чтобы солнце вставало на западе, а заходило на востоке".

Есть такой вариант: 太陽は西で上がって、東で下がると言うことはありません。

夜明けは西、日暮れは東。この掟を破る力はなかろう。

Оффлайн tomidai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 7
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #616 : 09 Января 2009 17:59:58 »
Только вот последнее イ в схему не укладывается

Возможно потому и написано катаканой, хотя честно говоря, теряюсь в догадках.

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #617 : 09 Января 2009 18:00:15 »
Востоковед-кун! Вы нас удивляете... А как же "Друг мой, не говори красиво!"
太陽は西からあがって、東に沈む事は全くあり得ません 
太陽は東から昇って西へ沈む決して、西から昇ったりしない
自分の知識の改善 ;D
Спасибо большое! Мне хотелось именно вариант с "ариэнаи" あり得ません!

夜明けは西、日暮れは東。この掟を破る力はなかろう。
А это так - философски))) Так должен говорить магистр Йода...)))))))) :-[

Только может все-таки  夜明けは東、日暮れは西。この掟を破る力はなかろう。??
« Последнее редактирование: 09 Января 2009 18:10:57 от Востоковед »
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн tomidai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 7
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #618 : 09 Января 2009 18:12:57 »
А это так - философски))) Так должен говорить магистр Йода...)))))))) :-[

 Не представляю как можно перевести философскую фразу на другой язык, чтобы
она перестала таковой быть. ::)
Только может все-таки  夜明けは東、日暮れは西。この掟を破る力はなかろう。??

я уже сам запутался

Оффлайн Wei Anna

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #619 : 10 Января 2009 03:09:42 »
Помогите, пожалуйста, перевести таинственное  ???  сообщение проигрывателя.
Заранее огромное спасибо! :)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #620 : 10 Января 2009 03:13:05 »
1) "Нет сд-диска с картой в проигрывателе"
2) "Проверьте музыкальный сд-диск"
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Jyuken

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 208
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #621 : 10 Января 2009 03:18:16 »
Упс, опоздал...
スグションカを食べたいよ!(с)

Оффлайн Wei Anna

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #622 : 10 Января 2009 06:37:09 »
Гениально! И так быстро!!! Спасибо большое!!!
Если будет что непонятно на китайском, пишите!  :)

Оффлайн Srgs

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #623 : 14 Января 2009 15:20:57 »
Прошу перевести надписи на рисунке, и если не затруднит, то дать чтение того, что там написано.


P.S. Изображение хорошо масштабируется.
« Последнее редактирование: 14 Января 2009 16:10:22 от Srgs »
Лучше идти в никуда, чем никуда не идти.

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #624 : 14 Января 2009 17:36:27 »
Прошу перевести надписи на рисунке, и если не затруднит, то дать чтение того, что там написано.

墓誌(ぼし)-эпитафия
佐藤一夫(さとう)-Сато:
昭和二十年五月九日享年四十九歳 9 мая 1946, 49 лет
妙鎬院兄陸句炊居士
佐藤学(さとう) -Сато:
昭和五十一年二月二日享年七十三歳 2 февраля 1977, 73 года
髪仰院心??喜居士
Непереведенные иероглифы - что-то связанное с Буддизмом... кто может прочитать, поправьте...

Кстати, фотография не очень... 2 иероглифа не узнал, еще может парочку неправильно написал...
« Последнее редактирование: 14 Января 2009 18:08:15 от Востоковед »
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда