На сколько знаю, значение знать/понимать передаётся глаголом вакару,
Очень интересный вопрос! Набор значений каждого слова в любом языке - это особая статья. Просто так значения совпадать не могут. Именно поэтому языки и разнятся! Глагол ВАКАРУ - имеет следующие значения в русском языке - 1) быть понятным,2) быть известным, 3) иметь смысл - то есть, это своего рода бытийный глагол, глагол состояния. Только во вторую очередь появляются значения "понимать" и "знать". 分かる(P); 解る(P); 判る(P); 分る(io) 【わかる】 (v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out;
а мочь/уметь передаётся глаголом дэкиру
Глагол ДЭКИРУ имеет еще больше различных значений 1) Появляться, возникать, образовываться 2) быть сделанным, изготовленным, 3) быть возможным, быть в состоянии, мочь 4) быть способным и некоторые другие. Также этот глагол как и ВАКАРУ - является глаголом, отражающим состояние. 出来る(P); 出來る(oK) 【できる】 (v1,vi) (1) (uk) to be able (in a position) to do; to be up to the task; (2) to be ready; to be completed; (3) to be made; to be built; (4) to be good at; to be permitted (to do); (5) to become intimate; to take up (with somebody); (6) to grow; to be raised;
но всё же в русском языке огромная пропасть между значениями этих пар слов.
и в японском языке также значения расходятся весьма далеко.
Есть ли такое различие в японском или переводится в зависимости от контекста?
Именно контекст и окружение все и решают
Если есть то какие слова и с каким смыслом более употребимы?
Какие еще слова в японском языке обозначают смысл "знать"? СИРУ, в особенности, в длительном виде, РИКАЙ суру,
Поэтому глупый вопрос задаю конечно, но как перевести фразы:
Совсем и не глупый вопрос!
1. (Я) знаю, но не понимаю.
СИТТЭТЭ МО ВАКАРИМАСЭН (РИКАЙ симасэн)
2. Умею, но не могу
ДЗЁ:ДЗУ дэ аттэ мо ДЭКИМАСЭН