Автор Тема: переведите пожалуйста  (Прочитано 428885 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #400 : 07 Сентября 2008 02:00:37 »
о установил подстрочный переводчик для лисы, действительно пишут что 猫 традиционно по-китайски пишется с помощью

n. (Trad=貓, Pinyin=mao1) cat, puss, pussy, pussycat, puss cat, grimalkin, mog, moggy
« Последнее редактирование: 07 Сентября 2008 18:21:19 от Karyuudo »

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #401 : 07 Сентября 2008 02:03:32 »
Помогите, пожалуйста, перевести
погуглил это сочетание 3х иероглифов, переводиться как 9 жизней

Оффлайн Marijka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #402 : 07 Сентября 2008 02:12:44 »
Karyuudo, Ratson
Спасибо вам большое за перевод, эти иероглифы написаны рядом с кошками Манеки Неко  :)

Оффлайн Pr0d1gy

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #403 : 07 Сентября 2008 17:59:03 »
Можете перевести  имя Андрей на Японском ироглифе и выстовить изображение его. Если это кто то просил или есть в зтом разде прошу выстовить сыллку ну а если моё имя не пероводится на ирогф то выстовите обозначение моего имени на ироглефе.

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #404 : 07 Сентября 2008 18:05:45 »
иностранные имена  пишутся не иероглифами, а  катаканой -
アンドレーイ

конечно можно пофантазировать и написать иероглифами, вот только врядли кто сможет это легко прочесть.

можно например разбить アンドレイ на アン и ドレイ, после чего подобрать иероглифы, желательно по ону, тогда получиться что-то типа
安奴隷 - дешевый  слуга, но тут уже самому нужно подбирать значения и копаться в словарях...
« Последнее редактирование: 07 Сентября 2008 18:28:07 от Karyuudo »

Оффлайн Pr0d1gy

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #405 : 07 Сентября 2008 18:27:14 »
а из скольки символов состоит Андрей на катакане я прочто чоту тату зделоть своего имени или обозначени     а на ироглифе мужественный мона написать????

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #406 : 07 Сентября 2008 18:34:36 »
так раз обязательно нужны иероглифы, почему бы не написать по-китайски? да и вообще у японцев не принято делать иероглифы, только у якудза :) да и сами представте .. идет например какой-нить мужик, и на нем тату с надписью -  "Вася"
кроме того, значение иероглифов на китайском и японском могут немного различатся, так что есть опасность, написать что-нибудь не то.. например 手紙 - по-японски это понимают как письмо в то время как китайцы под этим сочетанием понимают туалетную бумагу, или типа того )
на катакане андрей пишется 6 символами (черточка стоит для ударения) но можно и без нее вполне, тогда будет 5
« Последнее редактирование: 07 Сентября 2008 18:41:24 от Karyuudo »

Оффлайн Pr0d1gy

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #407 : 07 Сентября 2008 18:41:23 »

 а мужественный, храбрый на ироглифе пишутся?

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #408 : 07 Сентября 2008 20:16:11 »
Karyuudo, преклоняюсь перед Вашим долготерпением.

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #409 : 08 Сентября 2008 12:18:23 »
Вот хорошие иероглифы, чтобы прочто тату зделоть: 知恵遅れ
Единственный недостаток, в данном контексте, что они всё-таки не значат "Андрей"....
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн J.Joker

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #410 : 16 Сентября 2008 01:29:03 »
Пожалуйста скажите мне правильно ли я перевел фразу Ницше:
"Что меня не убивает, делает меня сильнее."
すべて何は私を殺しませんで、強い状態で私をします。
Хочу поставить эту надпись на рабочий стол, для поддержания боевого духа.

Оффлайн Латинянин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1617
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
  • Skype: romagri
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #411 : 16 Сентября 2008 05:48:32 »
Пожалуйста скажите мне правильно ли я перевел фразу Ницше:
"Что меня не убивает, делает меня сильнее."
すべて何は私を殺しませんで、強い状態で私をします。
Хочу поставить эту надпись на рабочий стол, для поддержания боевого духа.

斃死されないことは、威勢にさせることである。
Говори что думаешь. Думай что говоришь.

Хвастовство - признак неуверенности. Грубость - признак бессилия. Надежда на пользу от их проявления - признак глупости.

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #412 : 16 Сентября 2008 19:00:38 »
Пожалуйста скажите мне правильно ли я перевел фразу Ницше:
"Что меня не убивает, делает меня сильнее."
すべて何は私を殺しませんで、強い状態で私をします。
Хочу поставить эту надпись на рабочий стол, для поддержания боевого духа.
Нет, конечно же японский перевод слишком вольный и буквальный, пословный. Самому переводчику изречения философов не стоит переводить вообще. Лучше потратить немного времени и воспользоваться классическим способом - гуглем! Во-первых, стоит найти полную фразу оригинала. Начнем  с фио - フリードリヒ・ヴィルヘルム・ニーチェ

2) Теперь попробуем вспомнить чем он знаменит - драматург, философ - значит как водится краткость сестра таланта - тут и афоризмы рядом. как высказывание, афоризм по-японски? Правильно- 格言

3) Теперь важно найти полный вариант высказывания на русском - При этом его оригинал должен быть на немецком ну в крайнем случае на английском языке, если не в курсах с немецким -  all that not kills make us stronger

На русском это - "Все в жизни, что меня не убивает, делает меня сильнее" Приблизительный промежуточный перевод может быть таким - 私を殺さないものは、私をより強くする Но ближе всего будет не перевод, а эквивалент, найденный собственно в японском языке.

 風の中で育った木は根が強い КАДЗЭ-но НАКА-дэ СОДАТТА КИ-ва НЭ-га ЦУЁЙ

Вот эту пословицу и стоит поместить под стекло, хотя обратный ее перевод даст такой вариант: "Корни древа, взращенного на ветру, необычайно сильны"! Но подписать, что это Ницше по-японски!!!!!

http://chisato-japanese.blogspot.com/2007/10/blog-post.html
« Последнее редактирование: 17 Сентября 2008 05:53:48 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн J.Joker

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #413 : 17 Сентября 2008 00:53:49 »
Спасибо большое, в японском варианте даже красивее получилось=)

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #414 : 24 Сентября 2008 10:59:11 »
Цитировать
"Корни древа, взращенного на ветру, необычайно сильны"!
Но само дерево обычно очень кривое и кособокое...

Цитировать
Но подписать, что это Ницше по-японски!!!!!
Ни-тян?
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #415 : 24 Сентября 2008 18:43:56 »
ニーチェ ВО!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Tigi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #416 : 24 Сентября 2008 22:24:54 »
Подскажите, пожалуйста - может кто-то знает, как записываются
по-японски имена этих двух танцовщиц беллиданс -
Maya Amamiya и Lisa Li (первая - японка, вторая - китаянка).
Очень нужно найти их качественные фотографии для статьи.
Известно, что они из Осаки и очень популярны там.

Оффлайн BrOmWtaeR

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: -1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #417 : 24 Сентября 2008 22:52:50 »
Моя девушка сделала себе татуировку. Что она означает она не говорит! Говорит секрет!.....Помогите пожалуйста перевести!
А то прям сердце не на месте(((((((

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #418 : 24 Сентября 2008 23:41:07 »
Подскажите, пожалуйста - может кто-то знает, как записываются
по-японски имена этих двух танцовщиц беллиданс - Maya Amamiya и Lisa Li
По-японски они себя называют リサ (Lisa) и マヤ (Maya), дуэт Sahara Queens. Сайт школы Лизы - http://www.lisa-school.com/belly-dance.htm, фотки там, правда, маленькие.

Оффлайн Латинянин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1617
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
  • Skype: romagri
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #419 : 25 Сентября 2008 12:55:37 »
Моя девушка сделала себе татуировку. Что она означает она не говорит! Говорит секрет!.....Помогите пожалуйста перевести!
А то прям сердце не на месте(((((((

Возможно 吉勇む各心 но смысла я в этом не вижу
Говори что думаешь. Думай что говоришь.

Хвастовство - признак неуверенности. Грубость - признак бессилия. Надежда на пользу от их проявления - признак глупости.

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #420 : 25 Сентября 2008 14:06:45 »
Наверное, это надо по нанори читать, получится имя её нового бойфренда.
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн BrOmWtaeR

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: -1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #421 : 25 Сентября 2008 14:51:39 »
Наверное, это надо по нанори читать, получится имя её нового бойфренда.
Вот и я так думаю((((((
.....А как я могу по нанори перевести?

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #422 : 26 Сентября 2008 00:55:12 »
Вы скажите ей, что это похоже на пятна стригущего лишая - может, испугается, сведёт.
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #423 : 26 Сентября 2008 01:03:32 »
Первые два явно
 吉魁
а третий (третий и четвёртый?) мне не разобрать.

Оффлайн Tigi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #424 : 26 Сентября 2008 16:39:53 »
По-японски они себя называют リサ (Lisa) и マヤ (Maya), дуэт Sahara Queens. Сайт школы Лизы - http://www.lisa-school.com/belly-dance.htm, фотки там, правда, маленькие.

Nerzie, вот спасибо! благодаря вам в поисковике все нашла!