Напоминаем правила: ссылки и реклама в подписях возможны только на платной основе!
0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.
Извините, но по ощущениям все-таки, похоже, что тут "что-то не то" с этим диалогом...1) Откровенно говоря, я не слышал просто выражение "つまる話".
2) Как и Иван Васильевича Буншу "меня терзают смутные сомнения" и относительно второй фразы диалога - использование письменной формы deatta вместо обычной разговорной datta...Кажется так...
Скажите, правильно ли я перевел вот этот диалог:- これこれ。つもる話もあるじゃろうが...- おお、そうであった。- Ну-ну, (я понимаю), вам многое хочеться рассказать (друг другу), но...- О, да!
Я написал, как в оригинале, описок не допустил...
Ну по содержанию перевода в принципе проблем нет... Просто немного странный оригинальный текст (но на то он и оригинальный текст автора игры...)
① 鉄腕アトムhttp://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=274② 世界の国からコン二イチハ Привет из разных стран мира③ ダブルWカード Double W card
Спасибо!
Ok!
У меня возникла очередная проблема вот с этим монологом:私は『時』にかかわりすぎてしまいました。そのため、もう消えることになるでしょう...あとは、あなたたちがよりよい未来をつくってくれることを、ねがっていますよ...
1. Я слишком долго имел отношение ко "Времени"...2. Поэтому теперь мне придется уйти (исчезнуть)!3. Мне осталось только пожелать, чтобы у Вас получилось сделать более хорошее Будущее!
доброго времени суток, прошу вашей помощи в переводе надписи на клинке катана (по сведениям владельца). в наличии только фото, к сожалению, не в лучшем качестве, но иного фото нет помогите, пожалуйста..
помогите пожалуйста
еще к этому клинку одно фото с тавром.прошу вашей помощи