Автор Тема: переведите пожалуйста  (Прочитано 428886 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1425 : 18 Ноября 2011 15:07:47 »
 :-[ Можно я продолжу:

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1426 : 18 Ноября 2011 15:46:58 »
:-[ Можно я продолжу:

Да, вы не стесняйтесь!  :D

1. ロードショー   Road show

2. ダジャレのチャンネル  Что-то вроде: "Телеканал неудачных шуток".


Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1427 : 18 Ноября 2011 17:20:36 »
Я бы хотел узнать смысл вот этой фразы:

ふっ...そううまく行くかな?
Перевод фразы нижеследующий : "Хм, (интересно) получится ли все так хорошо (как я себе это придумал)?"
Фраза может представлять собой и риторический вопрос, и вопрос к собеседнику.

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1428 : 18 Ноября 2011 17:24:34 »
 :) ну тогда еще:

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1429 : 18 Ноября 2011 18:22:41 »
Перевод фразы нижеследующий : "Хм, (интересно) получится ли все так хорошо (как я себе это придумал)?"
Фраза может представлять собой и риторический вопрос, и вопрос к собеседнику.

Все понятно, большое вам спасибо.

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1430 : 18 Ноября 2011 18:31:38 »
:) ну тогда еще:

1. 太空人 - Тaikuujin (большой небесный человек)

2. серия "Модница/кокетка"

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1431 : 18 Ноября 2011 18:38:14 »
1. 太空人 - Тaikuujin (большой небесный человек)

в гугле набираю и что-то меня только на китайские страницы выводит...
Это на японском и так иероглифы совпадают?

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1432 : 18 Ноября 2011 19:11:34 »
в гугле набираю и что-то меня только на китайские страницы выводит...
Это на японском и так иероглифы совпадают?

Может быть, это китайская обертка, хотя "китайских" иероглифов я, вроде, на ней не заметил. Необходимо разъяснение более опытного в этой области человека, чем я. ???

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1433 : 18 Ноября 2011 19:27:44 »
Может ли нижеприведенная фраза означать: Покажи на что ты способен!

目にものみせてくれるわ!

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1434 : 18 Ноября 2011 20:57:39 »
Может быть, это китайская обертка, хотя "китайских" иероглифов я, вроде, на ней не заметил. Необходимо разъяснение более опытного в этой области человека, чем я. ???
написано по китайски, традиционными иероглифами:
беспечный космонавт (или весёлый астронавт)
сладкая тянучка

тайваньская скорее всего :-\
« Последнее редактирование: 18 Ноября 2011 21:22:44 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1435 : 18 Ноября 2011 22:22:58 »
написано по китайски, традиционными иероглифами:
беспечный космонавт (или весёлый астронавт)
сладкая тянучка

тайваньская скорее всего :-\
А вот эти тогда тоже китайские получается? :
 

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1436 : 18 Ноября 2011 22:36:08 »
А вот эти тогда тоже китайские получается? :
да, серия похоже называется 樂天 LOTTE (happy-go-lucky)
кстати, на нижней с акулой, указаны гонконгские (香港) и аомыньские (澳門) контакты, для получения всяческих ништяков
сама контора 得惠宝貿易有限公司 тайваньская
« Последнее редактирование: 18 Ноября 2011 22:53:50 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1437 : 18 Ноября 2011 23:51:40 »
да, серия похоже называется 樂天 LOTTE (happy-go-lucky)
кстати, на нижней с акулой, указаны гонконгские (香港) и аомыньские (澳門) контакты, для получения всяческих ништяков
сама контора 得惠宝貿易有限公司 тайваньская
Да, но LOTTE японская фирма. Даже значок тех лет на одной присутствует... Может сделано в Японии для Гонконга-Тайваня? Возможно это?

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1438 : 19 Ноября 2011 00:03:50 »
Да, но LOTTE японская фирма. Даже значок тех лет на одной присутствует... Может сделано в Японии для Гонконга-Тайваня? Возможно это?
да как-то так, типа "тянучки LOTTE, Taiwan/Hong Kong/Makao edition"
педивикия пишет, что LOTTE (樂天 по китайски) это южнокорейско-японский мегаконцерн с туевой хучей филиалов по всей ЮВА, ну да не суть ;)
« Последнее редактирование: 19 Ноября 2011 00:15:17 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1439 : 19 Ноября 2011 01:29:37 »
да как-то так, типа "тянучки LOTTE, Taiwan/Hong Kong/Makao edition"
педивикия пишет, что LOTTE (樂天 по китайски) это южнокорейско-японский мегаконцерн с туевой хучей филиалов по всей ЮВА, ну да не суть ;)
Тогда филиалов еще не было, только в Японии.
А вот почему современное написание LOTTE на китайскй жвачке по-другому выглядит?:

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1440 : 19 Ноября 2011 01:49:10 »
Тогда филиалов еще не было, только в Японии.
А вот почему современное написание LOTTE на китайскй жвачке по-другому выглядит?:
乐天 это упрощённые иероглифы, используемые ныне в материковом Китае и Сингапуре,
т.е. 樂 упростилось в 乐, 天 упрощению не подверглось
нежен ад

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1441 : 19 Ноября 2011 01:58:01 »
乐天 это упрощённые иероглифы, используемые ныне в материковом Китае и Сингапуре,
т.е. 樂 упростилось в 乐, 天 упрощению не подверглось
Хорошо! Спасибо, я понял, что это все LOTTE, а можете написать названия серии или темы, каждой этих 3-х оберток, про "веселго космонавта" я понял.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1442 : 19 Ноября 2011 02:41:56 »
Хорошо! Спасибо, я понял, что это все LOTTE, а можете написать названия серии или темы, каждой этих 3-х оберток, про "веселго космонавта" я понял.
весёлого в том смысле, что
樂天, помимо передачи средствами китайского языка бренднейма LOTTE, имеет значение "весёлый и беззаботный"

что касается остальных тянучек:
1) тонущая девочка и лягушка,
предлагается опустить обёртку в воду и увидеть некий фокус (английский текст дублирует китайский)
2) черноволосый юноша, срывающий маску с рыжего дядьки
摔角英雄 герой борец
английский текст дублирует китайский
3) акула, раненая в голову мечом
海王子 морской принц, есть такая детская сказка
http://baike.baidu.com/view/108219.htm
английский текст дублирует китайский
« Последнее редактирование: 19 Ноября 2011 03:14:45 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1443 : 19 Ноября 2011 02:46:19 »
весёлого в том смысле, что
樂天, помимо передачи средствами китайского языка бренднейма LOTTE, имеет значение "весёлый и беззаботный"
что касается остальных тянучек:
СПАСИБО!
« Последнее редактирование: 19 Ноября 2011 02:59:08 от vnsl »

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1444 : 19 Ноября 2011 07:40:34 »
СПАСИБО!
небольшое дополнение ;)
吹波糖 это bubblegum, т.е. жевательная резинка, из которой можно надувать большие пузыри 8-)
так её называют в Гонконге и Макао, на кантонском
и космочувак всё-таки АСТРОнавт, ибо он как-то не по космонавтски беспечен (не Гагарин, но Армстронг)
« Последнее редактирование: 19 Ноября 2011 07:46:37 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1445 : 19 Ноября 2011 13:18:45 »
СПАСИБО! Следующие "японские" вопросы:

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1446 : 19 Ноября 2011 15:19:02 »
СПАСИБО! Следующие "японские" вопросы:
1  立体アニマル  объемные животные
2 ワイルドクイズ wild quiz
3 キャンプ教室 класс (для занятий) в кемпинге

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1447 : 19 Ноября 2011 15:24:37 »
1  立体アニマル  объемные животные
2 ワイルドクイズ wild quiz
3 キャンプ教室 класс (для занятий) в кемпинге
:w00t: спасибо!

Оффлайн vnsl

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1448 : 19 Ноября 2011 15:28:18 »
слово РОБОТ я вижу, а дальше ...?
вот лучше экземпляр:
 

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1449 : 19 Ноября 2011 15:46:06 »
1 ロボット図解 схема робота

2 ミニミニどうわ маленькие поучительные рассказы

3 数学ことばクイズ Математическая викторина.
         
4 ロボット図解   см. 1