Автор Тема: переведите пожалуйста  (Прочитано 428843 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1325 : 19 Октября 2011 22:23:37 »
Спасибо.

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1326 : 20 Октября 2011 17:28:56 »
Не могу перевести вот эту фразу:

彼のように、こころがわりしなければよいが。(может быть, что-то о продаже души или предательстве...)

"Если не продаст свою душу как он (тот другой) то будет хорошо."


И еще:

わしゃむかし遺跡に行ったことがあるぞ。とちゅうでかえって来たけどな。
"Однажды в молодости я было отправился в руины, но венулся на полпути."

とちゅうにあった左右逆のせきぞうがあやしいとにらんどるんだが・・・
Стоящие справа и слева каменные статуи, таинственные/странные (дальше не могу разобрать слова)
« Последнее редактирование: 20 Октября 2011 19:19:02 от Jack N »

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1327 : 20 Октября 2011 19:52:30 »
Не могу перевести вот эту фразу:

彼のように、こころがわりしなければよいが。(может быть, что-то о продаже души или предательстве...)

"Если не продаст свою душу как он (тот другой) то будет хорошо."


И еще:

わしゃむかし遺跡に行ったことがあるぞ。とちゅうでかえって来たけどな。
"Однажды в молодости я было отправился в руины, но венулся на полпути."

とちゅうにあった左右逆のせきぞうがあやしいとにらんどるんだが・・・
Стоящие справа и слева каменные статуи, таинственные/странные (дальше не могу разобрать слова)
Похоже у Вас описка
彼のように、こころがわしなければよいが
Желательно посмотреть в словаре выражение こころ(が)悪い и его отрицание 心(が)悪しない
"Было бы хорошо, если бы как и он ты не оставлял плохого впечатления на людей!"
Со вторым предложением проблем нет...
В третьем предложении стоит глагол にらむ в продолженном виде
にらんどる =にらんでおる=にらんでいる 
Ну и 怪しい[あやしい]+と=怪しく
Попробуйте теперь перевести это предложение

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1328 : 20 Октября 2011 22:17:43 »
Цитировать
彼のように、こころがわりしなければよいが。
こころがわり ⇒ 心変わり ⇒ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/3449/m0u/

Цитировать
左右逆

Как если бы левая и правая стороны расположены наоборот.
Смысловой перевод с каменной статуей - がんばってください。

« Последнее редактирование: 20 Октября 2011 22:43:27 от tokyoLife »
本人次第

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1329 : 20 Октября 2011 22:32:11 »
Похоже у Вас описка

Нет, на это раз я все написал как в оригинале.

にらんどる =にらんでおる=にらんでいる 
Ну и 怪しい[あやしい]+と=怪しく
Попробуйте теперь перевести это предложение

Вот мой вариант:

"Там (в месте, где старикан повернул обратно) со всех сторон на меня злобно глядели каменные статуи, ну, я и....(испугался и дал деру)"

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1330 : 22 Октября 2011 22:06:17 »
Как если бы левая и правая стороны расположены наоборот.
Смысловой перевод с каменной статуей - がんばってください。

Извините, я не совсем понял, что вы имеете в виду. Вы желаете мне удачи с переводом, или же перевод всей фразы про статуи можно свести к "ганбару"?

Оффлайн sikorsky

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1331 : 23 Октября 2011 02:18:34 »
Здравствуйте.
Снова решил обратиться сюда за помощью к знающим людям.
Мне нужно знать что написано в находится в графе с литерой А и в самом низу.
Рисунок приведен ниже.
Заранее благодарен, Михаил

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1332 : 24 Октября 2011 04:13:08 »
Извините, я не совсем понял, что вы имеете в виду. Вы желаете мне удачи с переводом, или же перевод всей фразы про статуи можно свести к "ганбару"?

「左右逆」の意味は⇒「Как если бы левая и правая стороны расположены наоборот.」

文書の中には「左右逆のせきぞう」とあったが、左右逆の石造と言うのをどう理解すればわからなく、
それまたロシア語に訳すとしたら、結構の課題になるので、
「大変ですね」という意味で、「がんばってください」と応援のつもりで書いてました。

(同じことの繰り返しになりますが⇒)がんばってください。
本人次第

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1333 : 24 Октября 2011 14:02:17 »
「左右逆」の意味は⇒「Как если бы левая и правая стороны расположены наоборот.」

文書の中には「左右逆のせきぞう」とあったが、左右逆の石造と言うのをどう理解すればわからなく、
それまたロシア語に訳すとしたら、結構の課題になるので、
「大変ですね」という意味で、「がんばってください」と応援のつもりで書いてました。

(同じことの繰り返しになりますが⇒)がんばってください。

よ~し、わかった。ありがたい。

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1334 : 24 Октября 2011 18:41:06 »
Не могу уловить сысла в этом монологе. Вроде ничего сложного, а ничего не выходит.

『遺跡』にむらがる魔物どもめせいばいしてくれる。
" Усмирить демонов, тусующихся в руинах."

"Руины кишат страшными демонами, которые растерзают/накажут любого, кто осмелиться туда войти. "

と、言いたいところですが、私にはそんな力はありません。
...собиралась было уже вам сказать, но у меня нет такой силы.

彼ならそれもできるでしょうが・・・

Уж он-то смог бы это сделать

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1335 : 24 Октября 2011 22:53:12 »
Это монолог или части монолога?


(Aさんはきっと)『遺跡』に群がる魔物共め成敗してくれる。
(Товарищ А) уж точно сможет усмирить демонов, кишащих в руинах.

(何々)と、言いたいところですが、私にはそんな力はありません。
Хотелось бы так сказать, но у меня нет такой силы.

彼ならそれもできるでしょうが・・・
Если бы он, то он и то(それvsこれ) смог бы...
本人次第

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1336 : 24 Октября 2011 23:13:17 »
Это монолог или части монолога?


(Aさんはきっと)『遺跡』に群がる魔物共め成敗してくれる。
(Товарищ А) уж точно сможет усмирить демонов, кишащих в руинах.

(何々)と、言いたいところですが、私にはそんな力はありません。
Хотелось бы так сказать, но у меня нет такой силы.

彼ならそれもできるでしょうが・・・
Если бы он, то он и то(それvsこれ) смог бы...

В том-то и загвоздга, что цельный монолог.

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1337 : 25 Октября 2011 16:44:25 »
了解。
じゃ、文書の前後をみましょう。
漢字は漢字で、画像は画像で(漫画なら)とかで。

本人次第

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1338 : 26 Октября 2011 18:40:57 »
Не могу перевести название оружия.

曲刃丸

У меня получается что-то вроде: "поющий/крутящийся  бритва-диск" ???

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1339 : 26 Октября 2011 21:07:58 »
Не могу перевести название оружия.

曲刃丸

У меня получается что-то вроде: "поющий/крутящийся  бритва-диск" ???

Скорее "ядро с кривыми лезвиями"...

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1340 : 26 Октября 2011 21:50:15 »
こうやって確認すると、大体イメージはつくと思います。

http://www.google.co.uz/search?um=1&hl=ru&client=firefox&rls=org.mozilla%3Aru%3Aofficial&biw=1067&bih=739&tbm=isch&sa=1&q=%E6%9B%B2%E5%88%83&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA

後は、適切な言葉をはめればよいのではないでしょうか。
本人次第

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1341 : 29 Октября 2011 18:54:18 »
Пожалуйста, помогите разобраться вот с этим предложением:


みずうみの水がざざーっていってね、中からねおうちがでできたんだよ。

"Вода в озере (что-то с ней происходит), (на дне) образовалась впадина."

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1342 : 31 Октября 2011 19:49:32 »
Пожалуйста, помогите разобраться вот с этим предложением:


みずうみの水がざざーっていってね、中からねおうちがでできたんだよ。

"Вода в озере (что-то с ней происходит), (на дне) образовалась впадина."

Возможно ざざーって имеет какое-то отношение к ざあざあ.
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1343 : 31 Октября 2011 20:12:00 »
Возможно ざざーって имеет какое-то отношение к ざあざあ.

Может ли это предложение выглядеть вот так?

湖の水がザアザアって行って、中からお家が出来たんだよ。

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1344 : 01 Ноября 2011 04:00:11 »
примерно так?

湖の水がざざーっと言ってね、中からね、お家が出て来たんだよ。

ざざーっ⇒ как бы всплеснулась.

と言ってね⇒ 「という音がして」の意味に近い。


本人次第

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1345 : 01 Ноября 2011 17:23:19 »
Честно говоря, я все равно не могу понять, как это перевести. Может быть, уважаемые форумчане смогут дать мне более ясные объяснения? Целиком это высказывание выглядит так:

みずうみの水がざざーっていってね、中からねおうちがでできたんだよ。ぼく、おねーちゃんってすごいなって思っちゃった。

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1346 : 01 Ноября 2011 18:41:52 »
Честно говоря, я все равно не могу понять, как это перевести. Может быть, уважаемые форумчане смогут дать мне более ясные объяснения? Целиком это высказывание выглядит так:

みずうみの水がざざーっていってね、中からねおうちがでできたんだよ。ぼく、おねーちゃんってすごいなって思っちゃった。

Так Вам же уже столько подсказок дали... :)

Почти по русским ненародным сказкам :
"И развергнулися воды озерныя и посреди водной глади той домина появилася, вот оно брат как получилося! Вот тут-то во мне и мыслишка возродилася, что сестрица моя - не простая деваха деревенская, а очень даже крутая герла продвинутая!"

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1347 : 01 Ноября 2011 19:54:29 »
Так Вам же уже столько подсказок дали... :)

Почти по русским ненародным сказкам :
"И развергнулися воды озерныя и посреди водной глади той домина появилася, вот оно брат как получилося! Вот тут-то во мне и мыслишка возродилася, что сестрица моя - не простая деваха деревенская, а очень даже крутая герла продвинутая!"

А ларчик просто открывался...

Блин, и как я сам до этого не дотумкал?! Спасибо.

Оффлайн Наста

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1348 : 04 Ноября 2011 23:47:45 »
Всем доброе время суток!
ФОрумчане,помогите,пожалуйста,перевести эти замысловатые символы,которые называются иероглифами:
私はアン
Надеюсь на вашу компетенцию.

Оффлайн ankergirl

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 245
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1349 : 04 Ноября 2011 23:53:59 »
Добрый день.
помогите пожалуйста освоить мультиварку
подскажите какая кнопка что значит