Здравствуйте коллеги. Я в данный момент перевожу текст с русского на японский. И у меня периодически встречаются такие куски "творчества", которые я в силу своей неопытности не могу перевести. У меня их уже достаточно много накопилось. Я буду очень признателен, если вы мне поможете.
1) В конце рабочего дня звонит Такео (врач (друг Юки)).
2) После работы жду тебя и Акияму (флорист, друг Юки и Такео) в кафе.
3) «Не порти мой сюрприз»
4) «Никогда не поздно исправить ошибки»
5) Юки идёт на тренировку по КЮДО (вроде простая фраза, я её перевел так "柚木が弓道の練習へ行く", но почему-то кажтся, что это неправильно)
6) Поросёнок Ачи и собака Чо резвятся
7) "И, если это так, то, создав ей благоприятные условия, у неё восстановится нормальный уровень жизненных процессов"
8) Юки смотрит на Такео, на Акияму, на девушку…
9) "не могу остаться на ужин"
10) Юки усаживает девушку за кухонным столом и ставит перед ней тарелку с красиво оформленной едой.
11) Девушка смотрит в одну точку. (Эта фраза встречается везде и всюду, ничего кроме "女の子が鍋のじっと見ている", ну или упрощенного "ある点を見る" не получается)
12) ...сам садится на противоположный от девушки край дивана
13) ...гаечный ключ "на 17" несколько тяжеловат, чтобы хлопать по нему со всего размаху...
14) зарылся в траву
15) Изворачивает руку
16) Смотрит...через открытые двери гостиной и кухни
17) Еда не так красиво лежит на тарелке как обычно
18) Она мне всех посетителей распугает.
19) У меня их и без неё не много
20) В магазине мало места
21) Выходя из-за прилавка, Акияма споткнулся об ногу девушки.
Я понимаю, что получилось очень много. Но если вы поможете хотя бы с одним-двумя это будет неоценимая помощь.