Автор Тема: переведите пожалуйста  (Прочитано 428882 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн itaka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 227
  • Карма: 6
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1175 : 01 Мая 2011 03:55:06 »
Спасибо.
(3) подходит. А чтение я написала не потому, что вы его не знаете, а потому, что можно прочитать как じょうず. Может, фраза от этого как-то меняется, появляется какой-то новый оттенок...
В (2) после な ничего не идет, конец мысли.
А с (1) полная засада...

Еще есть такое предложение: あの...俺間に合ってますから、じゃっ...
Тоже на нем затык случился... Хелп.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1176 : 01 Мая 2011 03:56:49 »
>1. Ситуация - случилось нечто небывалое. И народ в ответ говорит "またまた". Что они ответили?
"Опять какая -то ерунда приключилась."

>2. これ新手の勧誘的な
"Это новое действие является весьма убедительным".

>3. そうだっきっとそう話が上手すぎると思った。
Да.. Вероятно именно так... Я сразу подумал, что предложение (условие) сильно выгодное...

Я знаю как читаются иероглифы:)

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1177 : 01 Мая 2011 04:01:16 »
Что-то с отправкой сообщений, посылал сообщения, а они не отправлялись!
ПРосьба писать каждую фразу другого человека, как и фразы в разных кружочках по отдельности!

> A: あの...
> B: 俺間に合ってますから、じゃっ...

А : Послушай (вероятно девушка, хочет предложить помощь, похоже хочет, чтобы он остался у нее ,но стесняется :) )
B : Все в порядке, я успею (возможно на электричку), ладно, пока!

Оффлайн itaka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 227
  • Карма: 6
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1178 : 01 Мая 2011 04:05:42 »
Это одна фраза, ее говорит один человек и одним предложением.

Я тут вот не поняла (2). Вы перевели あらて(新手) как "новое действие". А мне словарь дает 1) свежие силы, пополнение;
2) вновь пришедший человек, новичок; 3) новые приёмы.
Тут не может быть другого смысла?

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1179 : 01 Мая 2011 04:08:25 »
Это одна фраза, ее говорит один человек и одним предложением.

Я тут вот не поняла (2). Вы перевели あらて(新手) как "новое действие". А мне словарь дает 1) свежие силы, пополнение;
2) вновь пришедший человек, новичок; 3) новые приёмы.
Тут не может быть другого смысла?
Ну повторюсь, контекста-то я не знаю :)
А новое действие = новые меры, новые приемы , так что со словарем все сходится ;)

Оффлайн itaka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 227
  • Карма: 6
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1180 : 01 Мая 2011 04:12:57 »
Да, без контекста тяжело. Но я же не могу вам весь текст перепечатать...Приходится вот фразами кидаться.
Но все равно, お話は勉強になりました。
Спасибо! Извините, что отвлекла.

Оффлайн Aleila

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1181 : 06 Мая 2011 07:32:20 »
Здравствуйте.
Надо перевести для диплома статью, но столкнулась с некоторыми трудностями.

きょうから新年度を迎えますが、予算は成立したものの、歳入の44%を占める赤字国債を発行するための法案は成立のめどが立っていない異例の事態になっています。今夜は、震災対策の課題を検証したうえで、そのなかで果たすべき政治の役割と責任を考えてみたいと思います。

Не понимаю что здесь имеется виду. И причем Новый год в первом предложении.
Вся статься вот здесь, может она есть уже где переведенная?

http://www.nhk.or.jp/kaisetsu-blog/100/76745.html#more

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1182 : 06 Мая 2011 07:48:54 »
Здравствуйте.
Надо перевести для диплома статью, но столкнулась с некоторыми трудностями.

きょうから新年度を迎えますが、予算は成立したものの、歳入の44%を占める赤字国債を発行するための法案は成立のめどが立っていない異例の事態になっています。今夜は、震災対策の課題を検証したうえで、そのなかで果たすべき政治の役割と責任を考えてみたいと思います。

Не понимаю что здесь имеется виду. И причем Новый год в первом предложении.
Вся статься вот здесь, может она есть уже где переведенная?

http://www.nhk.or.jp/kaisetsu-blog/100/76745.html#more
Вкратце тут идет вопрос о принятии бюджета на новый фискальный год (2011г) и о функциях и обязанностях правительства....
В начале предложения тут используется выражение новый фискальный год, а не Новый год...

Оффлайн Aleila

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1183 : 06 Мая 2011 07:52:51 »
А можете помочь сформулировать перевод?
Заранее спасибо.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1184 : 06 Мая 2011 07:59:34 »
А можете помочь сформулировать перевод?
Заранее спасибо.
Я могу помочь поправить перевод, сформулированный Вами... :)

Оффлайн Aleila

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1185 : 06 Мая 2011 08:05:03 »
=)
赤字国債を発行する
что здесь имеется ввиду?

赤字国債 дефицит государственно займа (словарь выдает)
発行 - публиковать
не пойму как оно связано.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1186 : 06 Мая 2011 08:12:56 »
=)
赤字国債を発行する
что здесь имеется ввиду?

赤字国債 дефицит государственно займа (словарь выдает)
発行 - публиковать
не пойму как оно связано.
Здесь
発行 -не публикация статьи, а выпуск "ценных бумаг"

Соответственно идет разговор о чрезвычайной ситуации, когда никак не могут определиться со сроками принятия государственного проекта по выпуску бумаг государственного займа (выпуску государственного заёма) в размере дефицита, составляющего 44%  от годового дохода...

Я Вам "за спасибо" уже практически все перевел ;)
« Последнее редактирование: 06 Мая 2011 08:27:07 от Mitamura »

Оффлайн rabbit777

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1187 : 30 Мая 2011 22:15:45 »
Доброго дня!
Помогите пожалуйста перевести текст, изображенный на картинке (изображение увеличивается кликом мыши).

Эта каллиграфия была написана для меня в качестве подарка в галерее японского искусства мастером - японцем
Общий смысл написанного - пожелание успехов на пути гармонии с жизненной силой. Заранее благодарен.
С уважением, rabbit777.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1188 : 31 Мая 2011 11:56:19 »
Помогите пожалуйста перевести текст, изображенный на картинке

Восходящей звезде Айкидо г-ну Игорю!
Айкидо является искусством самозащиты, основанным на гармонии(согласовании) духа(ки) и дыхания со всем, что Вас окружает.Сутью тренировки духа является духовное восприятие мира таким какой он есть и умение раствориться в нем. Осознание (сатори) единства части и целого, познание и преодоление себя и есть жизнь!
Ямато Сосей
(День выставки)

Оффлайн rabbit777

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1189 : 31 Мая 2011 13:41:44 »
Уважаемый Mitamura!
Огромное Вам спасибо за перевод каллиграфии. Я даже не ожидал столь скорого ответа.

С уважением, Rabbit777.

Оффлайн ananasovaya

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1190 : 01 Июня 2011 02:27:07 »
Добрый вечер! Буду очень признательна, если подскажете мне что за это волшебный чай привез нам родственник после поездки в Китай?
Поиск по различным сайтам типа тао-бао по иероглифам, к сожалению не дал результатов
После моих вопросов на форуме в разделе по Китаю, высказано было предположение, что это японские иероглифы.


и

и


Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1191 : 01 Июня 2011 09:57:11 »
Иероглифы обычные китайские. Сзади только зачем-то инструкция по завариванию на японском. 観音王茶 - название сорта, Гуаньиньван. Это из синих чаёв типа Улун.

Оффлайн цзоу синбо

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
  • Skype: u088045f
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1192 : 01 Июня 2011 10:41:26 »
если по ероглифе это чай Tе гуань-инь  порот чай Улун.но упоковка есть упоковка.бывает просто ради красива берут такую упоковку. но чем наполнено по упоковке не разоберется.но если чай маленький шариковый то это Те гуань-инь.если зеленый листочный-то это зеленый чай.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1193 : 01 Июня 2011 12:23:47 »
если по ероглифе это чай Tе гуань-инь  порот чай Улун.
Ну да, Гуаньиньван - это разновидность Те Гуаньинь.

Оффлайн ananasovaya

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1194 : 01 Июня 2011 22:08:40 »
спасибо большое!

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1195 : 06 Июня 2011 05:48:53 »
Друзья просили перевести что здесь написано. Можете помочь? правда я не знаю китайское это или японское.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1196 : 06 Июня 2011 09:18:26 »
А нельзя первый кадр сделать не под углом, а прямо чтобы смотрели знаки?

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1197 : 06 Июня 2011 17:32:49 »
К сожалунию такой возможности нету. Эти предметы находяться не у того кто спрашивал про иероглифы.
Ну приблизительно что там написано? Говорят что это что-то времен Антанты.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1198 : 06 Июня 2011 21:41:26 »
營口 город Инкоу.
壹仠九百年 1900 год. Может быть и 1900 лет, но вроде город древнее. Точно не знаю.
На дне - 泉㒷 Цюаньсин. Возможно, имя или марка изготовителя.
« Последнее редактирование: 06 Июня 2011 21:48:17 от Van »

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1199 : 06 Июня 2011 22:21:20 »
Большое спасибо!