Автор Тема: переведите пожалуйста  (Прочитано 428840 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1125 : 02 Марта 2011 23:32:39 »
Во-первых татуировка у Вас на китайском...
А во-вторых, с точностью, что в китайском 3-й иероглиф на фото соответствует именительному падежу, а 5-й родительному, то как раз то, что я Вам написал и совпадает с тем, что фотографии...
Т.е. перевод и китайский, и японский совпадают..., но опять-же как писал выше - глубокого философского смысла в этой фразе, да и в идее сделать такую татуировку - НЕ ВИЖУ! (IMHO)

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1126 : 02 Марта 2011 23:34:55 »
Теперь уже и фото татуировки - НЕ ВИЖУ...

Оффлайн Lama8

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1127 : 13 Апреля 2011 18:12:39 »
переведите, пожалуйста, эту фразу на фото и мной переписана(она же):

Оффлайн Lama8

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1128 : 13 Апреля 2011 18:39:14 »
и ещё одна надпись - что тут написано?

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1129 : 13 Апреля 2011 18:42:31 »
По последней надписи вроде как понятно - 大仏像="большое изображение  Будды"
А вот предыдущие надписи нужно уточнять у китаистов...

Оффлайн Lama8

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1130 : 13 Апреля 2011 19:05:31 »
По последней надписи вроде как понятно - 大仏像="большое изображение  Будды"
А вот предыдущие надписи нужно уточнять у китаистов...

спасибо!!! там ещё 2 иероглифа наверху встрочку записаны :)

а китаисты сказали - что это японское письмо  ::)

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1131 : 13 Апреля 2011 19:11:11 »
Ну там видно, что производитель фирма Hanryuken..., причем фирма писалась не 株式会社, а старыми иероглифами...
Остальное я не понял, что имелось в виду...

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1132 : 13 Апреля 2011 19:13:11 »
спасибо!!! там ещё 2 иероглифа наверху встрочку записаны :)

а китаисты сказали - что это японское письмо  ::)
А те, что в строчку я тоже не понял, т.к. правый вообще отсвечивает... :)

Оффлайн Lama8

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1133 : 13 Апреля 2011 21:07:18 »
Ну там видно, что производитель фирма Hanryuken..., причем фирма писалась не 株式会社, а старыми иероглифами...
Остальное я не понял, что имелось в виду...

спасибо:)
китаисты перевели:
 株式會社——-компания
奮劵龍盤——-энергичный дракон ( название этой компании)
大等——-первый класс
沈——фамилия , 銀波——имя

Оффлайн Lama8

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1134 : 13 Апреля 2011 21:08:28 »
А те, что в строчку я тоже не понял, т.к. правый вообще отсвечивает... :)

вот те, что в строчку, если правильно перерисовала  ::)

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1135 : 13 Апреля 2011 21:10:40 »
вот те, что в строчку, если правильно перерисовала  ::)
О! Это уже другой разговор - это называется Nara  самая первая столица Японии (до Киото и Токио)
Тогда получается , что "Большой будда из Нары"

Оффлайн Lama8

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1136 : 13 Апреля 2011 21:16:19 »
О! Это уже другой разговор - это называется Nara  самая первая столица Японии (до Киото и Токио)
Тогда получается , что "Большой будда из Нары"

спасибо!  :D

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1137 : 13 Апреля 2011 22:02:06 »
спасибо:)
китаисты перевели:
 株式會社——-компания
奮劵龍盤——-энергичный дракон ( название этой компании)
大等——-первый класс
沈——фамилия , 銀波——имя
Извините, не логично. Почему это все иероглифы читаются слева направо, но "название фирмы" вдруг справа налево?

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1138 : 13 Апреля 2011 22:07:12 »
Извините, не логично. Почему это все иероглифы читаются слева направо, но "название фирмы" вдруг справа налево?

Смотрите выше...
Ну там видно, что производитель фирма Hanryuken..., причем фирма писалась не 株式会社, а старыми иероглифами...
Остальное я не понял, что имелось в виду...

Я просто не понял последнего иероглифа в рукописном написании...
Если китаисты с последним иероглифом не обманули, то название фирмы "Hanryukensui"....

Кстати, если же эти иероглифы верны , то ФИО автора - Ginpa Shizumu ...


Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1139 : 13 Апреля 2011 23:01:23 »
Ginpa Shizumu ...
То есть 沈銀波 вы предлагаете читать ГИМПА СИДЗУМУ?

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1140 : 15 Апреля 2011 12:36:52 »
То есть 沈銀波 вы предлагаете читать ГИМПА СИДЗУМУ?
Извините, но меня сбило с толку что все было написано от руки и приведен нижеследующий пост
спасибо:)
китаисты перевели:
 株式會社——-компания
奮劵龍盤——-энергичный дракон ( название этой компании)
大等——-первый класс
沈——фамилия , 銀波——имя

Сейчас посмотрев на это трезвым взглядом понял вот-что

1) 沈銀(ちんぎん) -
 это серебряная инкрустация, способ металлической инкрустации лаковых коробочек эпохи Муромачи
沈銀- это 沈金 с использованием серебра

2)Читать нужно было 大等(だいとう)沈銀(ちんぎん) Т.е. что это серебряная инкрустация высшего качества!

Другое дело, что тогда уже "волна" (波) не клеится...
« Последнее редактирование: 15 Апреля 2011 13:06:03 от Mitamura »

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1141 : 15 Апреля 2011 13:37:40 »
Митамура-сан, отрезвление налицо :) Но есть ещё сомнительные моменты.
Тингин совсем не обязательно имеет отношение к Муромати. А волна, возможно, там где-то как раз и выгравирована.
В связи с чем просьба к Lama8-сан:
1. Сфотографировать рисунки, если они там есть. Судя по форме, это кубок?
2. Сфотографировать без вспышки с ровным рассеянным освещением верхний левый и нижний правый углы текста, так, чтобы были чётко видны виделенные на фото ниже иероглифы. По этим знакам есть сомнения.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1142 : 15 Апреля 2011 13:47:43 »
Относительно 沈銀 и 沈金
Хотел переслать нижеследующие ссылки.

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E6%B2%88%E9%87%91&stype=0&dtype=0

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E6%B2%88%E9%8A%80&stype=0&dtype=0

Похоже не получилось...

Так вот отношение к периоду Муромачи с которого стала применятся техника, а также  к г. Вадзима преф.Исикава и Кавацура г. Юдзава преф. Акита там налицо :)

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1143 : 15 Апреля 2011 13:50:57 »
Да, но если говорить откровенно, то если это действительно ФИО, то
Сидзуму Гимпа (читать так, если мы следуем японскому стилю), тоже соответствует иероглифам 沈 銀波

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1144 : 15 Апреля 2011 13:53:41 »
2. Сфотографировать без вспышки с ровным рассеянным освещением верхний левый и нижний правый углы текста, так, чтобы были чётко видны виделенные на фото ниже иероглифы. По этим знакам есть сомнения.


Возможно Вы правы, что слева там 6 - 六 а не 大

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1145 : 15 Апреля 2011 14:19:19 »
Да, но если говорить откровенно, то если это действительно ФИО, то
Сидзуму Гимпа (читать так, если мы следуем японскому стилю), тоже соответствует иероглифам 沈 銀波
Допустим, так логичнее, чем в вашем первом предложении, но всё же существование японской фамилии Сидзуму сомнительно. Вы её где-то нашли или просто предположили?

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1146 : 15 Апреля 2011 14:22:12 »
Допустим, так логичнее, чем в вашем первом предложении, но всё же существование японской фамилии Сидзуму сомнительно. Вы её где-то нашли или просто предположили?
Предложил, потому как, если бы я сразу нашел такого автора, то этого гадания на кофейной гуще не было бы :)

Оффлайн Lama8

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1147 : 16 Апреля 2011 19:13:20 »
Возможно Вы правы, что слева там 6 - 六 а не 大

да, там действительно 1 вариант :)

Оффлайн Lama8

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1148 : 16 Апреля 2011 19:20:14 »
Митамура-сан, отрезвление налицо :) Но есть ещё сомнительные моменты.
Тингин совсем не обязательно имеет отношение к Муромати. А волна, возможно, там где-то как раз и выгравирована.
В связи с чем просьба к Lama8-сан:
1. Сфотографировать рисунки, если они там есть. Судя по форме, это кубок?
2. Сфотографировать без вспышки с ровным рассеянным освещением верхний левый и нижний правый углы текста, так, чтобы были чётко видны виделенные на фото ниже иероглифы. По этим знакам есть сомнения.


1. да, это кубок, мини-кубок)
2. хорошо, только позже :)

Оффлайн Катя Птичка

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1149 : 19 Апреля 2011 20:56:48 »
1)вы не могли бы перевести на японский "Духовная сила" или возможно есть иероглиф с этим значением?


2)и вот этот иероглиф тоже!

заранее спасибо)))