Восточное Полушарие
Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Китайский Язык: архив => Тема начата: Гость от 27 Декабря 2003 23:11:27
-
Пожалуйста, подскажите!
Приобрели щенка породы чау-чау (Chau-chau), мальчика, спокойный, очень ласковый и добрый, в меру сообразительный;
Хотелось бы назвать "красивый китайским звучным смысловым именем".
Приставка будет "Эль", согласно щенячему паспорту;
Подскажите несколько вариантов "звучания по китайски " собачего имени и перевод на русский
Знакомый предложил назвать "Фен Лю", вроде бы говорит , что ветер по китайски. Но какай же из чау-чау ветер?
Как бы отразить в имени доброту и благородство? ::)
Заранее спасибо
-
Хотелось бы назвать "красивый китайским звучным смысловым именем".
Приставка будет "Эль", согласно щенячему паспорту...
:?) Эль-好吃!
Модераторы! Можете меня потереть и забанить за черный юмор и злостный оффтоп! ;D ;D ;D
-
Пожалуйста, подскажите!
Приобрели щенка породы чау-чау (Chau-chau), мальчика, спокойный, очень ласковый и добрый, в меру сообразительный;
Хотелось бы назвать "красивый китайским звучным смысловым именем".
Приставка будет "Эль", согласно щенячему паспорту;
Подскажите несколько вариантов "звучания по китайски " собачего имени и перевод на русский
Знакомый предложил назвать "Фен Лю", вроде бы говорит , что ветер по китайски. Но какай же из чау-чау ветер?
Как бы отразить в имени доброту и благородство? ::)
Заранее спасибо
Тогда уж "Фэн Лю"...
А может, Эль Кэ ай :)
-
спасибо за злостный юмор и черный оффтоп
Обидно, обратились вроде бы в соответсвующий раздел форума
Хотелось помощи - уж , извините, темные - не знаем что такого смешного в приставке Эль
-
спасибо за злостный юмор и черный оффтоп
Обидно, обратились вроде бы в соответсвующий раздел форума
Хотелось помощи - уж , извините, темные - не знаем что такого смешного в приставке Эль
Простите великодушно! Юмор, понятное дело, мог быть оценен только знающими китайский. А родилась глупая шутка под впечатлением от темы "Наивный вопрос про собачье мясо" в одном из разделов на этом форуме. 好吃 означает "вкусный".
Что касается сути дела, то есть два момента. Первый: слога "эль" в китайском (который стандартный путунхуа) нет, так что китайского имени у вас никак не получится. Второй: вы уверены, что это не будет смешно звучать: "Фэн Лю, сидеть" или "Фэн Лю, фас"? Наверняка, вам очень быстро надоест объяснять друзьям и товарищам, что означает замысловатое "фэнлю", и очень скоро кто-то из нас услышит во дворе: "Фенька, домой!"
Если же вам все-таки до смерти необходимо китайское имя, то дайте список существительных, подходящих для имени щенка, мы его вам переведем, а вы выберете наиболее, на ваш взгляд, сообразное. :)
-
Не знаю, конечно ваш любимец может освоиться с любым именем, даже с китайским, но ситуация, обрисованная MiR'ом мне кажется весьма реалистичной.
Предлагаю компромиснй вариант:
1) вы описываете те качества, которые хотели бы "погрузить" в его имени, народ здесь честно и без приколов все это переводит, а вы выбираете по свеому усмотрению;
2) вы где-то у себя дома храните грамоту с каллиграфически исполненным написанием имени вашего щенка, а может быть крепите ему к ошейнику бляху с награвированным на ней именем, исполненным в стилизованных под архаику иероглифах (чжуань, фэйбай, головастиковое письмо, лису, цаошу...);
3) а в обиходе будете звать своего любимца так, чтобы и комичной ситуации не возникало, и чтобы он откликался.
Что пользы от имени, которое животное игнорирует: я своего кота звал по всякому, был и Халдей, и еще много чего - а он начал отзываться только тогда, когда сестра переименовала его в Малыша. Причем он, кажется, воспринимал даже производные этого имени, лишь бы первый слог остался незыблемым.
У моего друга уже взрослый пес чау-чау. Имеет четырехсложное китайское имя, которое его хозяин сколько не силится вспомнить - не может. А в быту этот зверь называется Флопа (хозяин - торговец компьютерным железом).
Перенимайте наш отсталый опыт и не обижайтесь на черный юмор MiR'а.
MiR
Дружище, у тебя должно быть было не слишком хорошее настроение, когда ты клепал свой пост :)
-
Добрый день!
Спасибо за конкретные предложения.
Действительно щенка дома зовут "куся- кусает же все подряд и грызет - маленький еще" - и будут видимо так звать дальше, на выставках наврядли его будут выставлять, так как куплен он для "души".
А имя китайское для той же " души" хочется ( :P ) ,
Было бы здорово, чтобы отображало имя "доброту, благородство и преданность хозяину".
За все варианты спасибо.
Только вы пишите не одни иерогрифы - иначе мы их не прочитаем :-))
а что они означают, и как произносятся.
P.S. Вообще -то мы сейчас работаем в Корее, а собачку купил друг -в России . Скорее всего мы "заразили" друга азиатской культурой - рассказываем же постоянно по Аське про Восточную Азию , вот и родилась у него мысль узнать, как же называют чау-чау на их древней исторической родине. По российскому интернету есть сайты о самой породе, о китайских предках, но только не о китайских именах :(
-
Ну вот, я сразу же по вашей реакции предположил, что автор исходного поста - женщина.
Кстати, нынешнее "детское" имя щенка необязательно утверждать за животным на вечные времена.
Ведь у тех же китайцеы есть и детские, и домашние имена... Впрочем форумчане, подолгу живущие или жившие в Китае разбираются в этом много лучше меня.
Пока что могу положить в копилку 3 знака с чтениями и переводами. С переводами могу сильно ошибиться - я еще не начал учить язык.
—————————
誠 (诚) chéng, чэн – искренний, честный.
忠 zhōng, чжун – преданность, верность.
衷 zhōng, чжун – искренность, чистосердечие.
—————————-
Все предложенные знаки в произношении нагружены аффрикатами.
Не знаю, как их будет воспринимать животное, если вы вдруг взаправду решитесь их использовать.
Что скажут господа синологи по поводу сочетания
誠忠 (чэнчжун)? Не покажется ли оно натужным? И как оно правильно переводится?
-
Может лучьше Эль - 十四份?
У меня дядя так и назвал одну собаку: " Четырнадцать Порций":):)
-
вообще-то, безотносительно к собакам, есть слово 忠诚 = лояльный, искренний, а не 诚忠.
а по поводу собак могу сказать, что обычно в КИтае у них двусложные имена, с повторяющимся слогом - типа "ва-ва", "чун-чун" и т.д. Называть животное именем похожим на человеческое тут будет оскорблением. То, что вы попросили, однако, сильно похоже на обычное человеческое имя - для животного вещь непозволительная.
Вот однако несколько собачих имен вам на размышление:
旺财 (ван-цай = богач),发崽 (фа-цзай = сынок богаства), 来福 (лай-фу = счастливчик),阿壮 (а-чжуан = богатырь)
однако, думаю что раз вы хотите "преданность", так и назовите его "Чэн-Чэн" = "诚诚" - это правильный вариант. Значит "преданный, верный", не имеет общего с человеческим именем, повторяет слога на манер китайских собачих имен. Да и по-русски хорошо звучит. И для собаки будет не в тягость.
-
а по поводу собак могу сказать, что обычно в КИтае у них двусложные имена, с повторяющимся слогом - типа "ва-ва", "чун-чун" и т.д. Называть животное именем похожим на человеческое тут будет оскорблением. То, что вы попросили, однако, сильно похоже на обычное человеческое имя - для животного вещь непозволительная.
Вот однако несколько собачих имен вам на размышление:
旺财 (ван-цай = богач),发崽 (фа-цзай = сынок богаства), 来福 (лай-фу = счастливчик),阿壮 (а-чжуан = богатырь)
однако, думаю что раз вы хотите "преданность", так и назовите его "Чэн-Чэн" = "诚诚" - это правильный вариант. Значит "преданный, верный", не имеет общего с человеческим именем, повторяет слога на манер китайских собачих имен. Да и по-русски хорошо звучит. И для собаки будет не в тягость.
Папа! Помнишь моего "волкодава" с размером в маленького белого медведя? И с просто "убойным" именем "Пи-пи"? ;D ;D Это супруга от любви к его "младенческой форме" назвала так "ласкательно". А как вырос - ничего себе "пипище"! Я теперь над женой посмеиваюсь за такое имя. "Что? - спрашиваю. - Пипи уже "попипикал"?" ;D
А если серьезно, то и к "Пипи" привыкнуть можно. Все это относительно. А твое предложение с "Чэн-чэн" - это пять баллов! Звучно, красиво, в рамках устоявшихся норм и даже на русский лад звучит очень по-китайский. Однако уверен, что злые языки соседей, которых это милое животное "достанет" очень быстро, будут его звать не "Чэн-чэном", а "чеченом". :) Злые языки - хуже пистолета!
-
У JinJie собака имеет звучное имя BaXia, уж не знаю, что оно по-китайски значит. «Восемь-книзу» может?
-
Думаю, Папа ХуХу предложил очень недурной вариант, хотя выбирать, конечно, вам.
Вот, вроде, и склеили сообща чего-то.
Да, кстати, а иероглиф с чтением (если не ошибаюсь) чжун и с значением "верность сюзерену" как пишется? Не важно - фантицзы или симплифайед... Все равно если билгейтсина не подскажет, в словаре увижу.
А насчет "чэнчжун" вм. правильного "чжунчэна" вы уж, господа синологи, не взыщите - думаю, мое гомерическое невежество здесь на форуме общеизвестно.
Я впервые знак "чэн" увидел на авантитуле в собственной книжке Эзры Паунде "The Cantos" спустя полгода после ее приобретения... В июнеуходящего года, то бишь.
-
Да, кстати, а иероглиф с чтением (если не ошибаюсь) чжун и с значением "верность сюзерену" как пишется? Не важно - фантицзы или симплифайед... Все равно если билгейтсина не подскажет, в словаре увижу.
Так это он и есть 忠
-
Куда ж глаза мои смотрели...
У Ошанина он под № 14693, и там нет в точности этого сочетания, но есть куча синонимов, и есть 忠成...
-
У JinJie собака имеет звучное имя BaXia, уж не знаю, что оно по-китайски значит. «Восемь-книзу» может?
может это потому что у собаки четыре сосца? :) + четыре лапы, вот и будет - "восемь снизу"
-
У JinJie собака имеет звучное имя BaXia, уж не знаю, что оно по-китайски значит. «Восемь-книзу» может?
А может это 趴下, что значит "лежать!" ?
Помнится, у дядьки был пёс безмастный, так тот вообще реагировал только на обращение "пошёл вон!".
-
а по поводу собак могу сказать, что обычно в КИтае у них двусложные имена, с повторяющимся слогом - типа "ва-ва", "чун-чун" и т.д.
Сразу приходит на ум: "Pa-pa Hu-hu" ;D
-
блин, вот наконец-то нашелся хоть кто-то, кто понял! а то я себе уже все когти об клавиатуру источил.... да и народ тут ругается, что шерсть забивает клавиши.... линяю.... :D) :D) :D)
-
У JinJie собака имеет звучное имя BaXia, уж не знаю, что оно по-китайски значит. «Восемь-книзу» может?
и никакой он не BaXia >:( Он Бася.. и это уменьшительно-ласкательное от Басё .. вот :)
-
и никакой он не BaXia >:( Он Бася.. и это уменьшительно-ласкательное от Басё .. вот :)
Бедный Басё ;D
-
А есть еще такое польское имя - женское - Basja - восходит, я полагаю, к греческому βασιλισσα :)
-
может это потому что у собаки четыре сосца? :) + четыре лапы, вот и будет - "восемь снизу"
Тогда уж [Wuxia] - ведь мальчик же ж.
-
А как же хвост?!!
-
может это потому что у собаки четыре сосца? + четыре лапы, вот и будет - "восемь снизу"
ну это разве у китайских собак по четыре сосца - вообще-то у собак их восемь (подходит BaXia ;D)
а Басё точно в гробу перевернулся (если его не "испекли", конечно) ;)
-
А как же хвост?!!
[Liuxia] - замечательное имя.
-
[Liuxia] - замечательное имя.
Но женское. :)
-
Но женское. :)
Может тогда [Liusha]? :D
-
Спасибо всем!
Начинаем определяться :P
С Новым 2004 Годом !
-
А есть еще такое польское имя - женское - Basja - восходит, я полагаю, к греческому ????????? :)
Не, польские Баси - они же Барбары, типа Брыльской, что ли ;). Еще певица такая была в Англии, полька, только англичане ее читали как Баша (а как она писалась, я забыл). Василиса тут не причем (сильно сомневаюсь, что у поляков есть это имя, а вот у нас в фирме так секретаршу зовут, а фамилия ейная на -юк ;))
-
польское Бася (Basia) от Барбары (произношение как "телега" по-японски или те-же "восемь снизу" по-китайски);) Василис в Польше нет, разве что импортные...
Ув. Модератор: прикрывайте лавку а то мы тут в дремучий оффтоп вползли - от собаки Haochi к Брыльской докатились, неплохо...
-
Добрый день,
уж извините, подскажите еще раз, а как будем звучать на китайском "собака, лизнувшая небо" ?
Спасибо
-
вот уж извините, но звучать будет "хреновастенько"...
* люди! не старайтесь перепрыгнуть китайские планки! тут столько омонимов, что всякие ваши выкрутася обречены на непонимание....
потому что это будет 舔天狗 tian3 tian1 gou3.... а так как тона вы не будете (не сможете) выговаривать, то если вы будете говорить эту кличку китайцам, они поймут либо:
1) собака на каждый день (по большей части в кулинарном смысле)
2) сладкая-сладкая собачка (что тоже, согласитесь, двусмысленно)....
-
Сколько можно мучить бедную собачку? Скоро уж выростит... Назавали быть хотя бы по русски,
А как наcчет ao 4 de 2 sa 4 (Одиссей)? Вроде не так сложно... и ещё хорошо звучит! 8)
-
Сколько можно мучить бедную собачку? Скоро уж выростит... Назавали быть хотя бы по русски,
А как наcчет ao 4 de 2 sa 4 (Одиссей)? Вроде не так сложно... и ещё хорошо звучит! 8)
А это похоже на Одессу. Может выколоть ему глазик и назвать Полифемом?
-
Сколько можно мучить бедную собачку? Скоро уж выростит... Назавали быть хотя бы по русски,
А как наcчет ao 4 de 2 sa 4 (Одиссей)? Вроде не так сложно... и ещё хорошо звучит! 8)
A Брэда Питта в «Нью-Йоркских Бандах» звали «Амстердам». Aodesa уж больно на Одессу смахивает. :P
-
У моей учительницы собачку звали 牛牛 Niuniu :D), т.к. она родилась в год быка, правда, с годом лошади, например, подобный трюк вряд ли пройдет ;)
-
(по большей части в кулинарном смысле)
А не по большей в каком?
-
Спасибо !
Я так и передам хозяину насчет "сладенькой-сладенькой собачки"
Все равно оно так Куськой и ходит :D
По мне так Лай-Фу - довольно красивое имя
Спасибо Всем - надеюсь, что вопрос исчерпан и новых "желаний " не появится !
-
У JinJie собака имеет звучное имя BaXia, уж не знаю, что оно по-китайски значит. «Восемь-книзу» может?
Ну есть же чэнъюй 七上八下 - "беспорядок, хаос", вот, наверное, подходящее имя для игривой собачки.
-
http://dogshop.narod.ru/imena.htm
-
Всем привет! С новым годом, счастья и благополучия, богатства, здоровья Вам и Вашим близким, мир Вашему дому!
У меня пара замечательных Чау-Чау, пришло время регистрировать заводскую приставку ну или проще говоря название питомника. Да бы потомки моих любимых Чаушек, носили красивую приставку, выражающую суть этой благородной собаки с учетом исторического происхождения породы.
Друзья прошу Вас подскажите, что от красивое ведь исторически и страна происхождения, Родина этих замечательных собак породы Чау-Чау Китай. Дабы сохранить и в в благодарность этой стране, хотел придумать что то связанное с Китаем в название питомника, (из истории или красивое название, связанное с Китаем, отражающее дух этих собак их спокойствие, преданность, бесстрашие, благородство, невозмутимость, созерцательность окружающего мира) ну или во общем что то такое.
Вот фото моих питомцев!)
Младшая Рудкуз Ринка Тацуми, Юный чемпион Казахстана.
(http://www.catdog.kz/index2.php?option=com_datsogallery&func=wmark&oid=1782)
А это Старший Егор, Чемпион 3х стран, Чемпион Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана в этом году едем на выставку Россию.
(http://www.catdog.kz/index2.php?option=com_datsogallery&func=wmark&oid=457)
Заранее благодарю за помощь.