Конечно, изначальный вопрос был про русско-китайских детей. И хорошо на него ответила уважаемая Харбинка. Кто, как не родители таких деточек могут прояснить ситуацию. Согласна с ней, да и думаю логично, что пребывание в той или иной стране оказывает влияние на качество владения тем или иным языком. Жили бы в России, наверное бы, русский "забивал" китайский язык.
У нас тоже детки говорят с папой на одном языке, с мамой на другом, а когда между собой общаются, выбирают тот, что удобнее. И зависело от того, где мы дольше жили.
В Италии на итальянском лучше говорили, в России - прошло немного времени и русский стал превалировать.
С середины прошлого года мы в Китае.
Сейчас, когда играют, с удивлением отмечаю про себя - разговаривают и по китайски.
Дочь в первом классе и учит китайский и английский. Сын в детском саду - те же два языка, другой уровень. Но порою интересно наблюдать и хочется спросить, когда ты в школе или дома делаешь "домашку" и говоришь по-китайски с "вечерним репетитором", который помогает делать уроки по-китайскому - мышление на каком языке происходит?
Вижу, что она понимает, о чем идет речь, не зазубривает. Но в тоже время не всегда может сразу сказать мне о чем говорится. Думаю, что уровень "неплохого перевода" - он впереди, да и не это меня волнует.
Моя школьная подруга говорила мне по поводу обучения детей двум иностранным языкам сразу, причем на языке совершенно отличном от языка отца или матери - сложности в формировании мышления. На каком языке оно будет происходить?
Или это уже другая тема? Тогда прошу прощения
Но интересно было бы узнать, что вы думаете по этому поводу. Я пока стараюсь особо на этом не зацикливаться, действую по интуиции .