Ну вот кому-нибудь будет интересно, наверное, почти что продолжение "истории с договором":
Нам ведь все не успокоиться - все хочется в Китай поработать
Ну вот и нашли мы с супругой некое агентство - не агентство в Китае, в котором некая девушка по имени Jennifer написала нам, что она нам обязательно поможет найти в Китае работу...
Мы очень обрадовались, поскольку надоело быть в России и не потому, что мы в России, а потому, что отдельного жилья тут нет и приходится жить с родителями, что не очень гут
Ну да ладно, слово за слово и т.д. мы списалось с Дженнифер и рассказали ей как с нами обошлись в последний (кстати он же и первый
) раз в Китае... Она нам посочувствовала и пообещала, что уж с ней то нам ничего не грозит такого - все будет "честно"
Переслали ей резюме, даже истребовали на старом месте работы рекомендации, которые нам, к чести наших прошлых горе-работодателей в колледже гор. Цзяоцзо, пообещали дать хорошие
в общем все как нельзя лучше получалось, пока... ПОКА дело ни дошло до договора и всего, что с ним связано
Ранее я все детали нашего найма уточнял у Дженнифер устно: типа – а это будет? А то? А вот это дадут? И на все вопросы неизменно был один ответ – «конечно, все будет! Это же не шаражкина контора мистера фэна, это серьёзный колледж».
Выслала нам Дженнифер договор на подписание для Феньянского медицинского колледжа, что находится в пров. Шаньси... Типа - вы там нравитесь, они готовы вас взять вдвоём на преподавание английского языка тамошним детям... Мы правда, обрадовались - снова в Китай!!
Но не тут то было - договор оказался ни чем иным как тем же самым договором, что мы ранее уже подписывали для Цзяоцзо, то есть тем самым договором, который размещён на одном из гос сайтов Китайского Министерства Образования, в том его разделе, где они публикуют рекомендации по найму иностранных специалистов в Китай.Он окзался тем самым договором, который, по словам китайского юриста, не имеет никакой силы в Китае. Смешно? Мне тоже нет.
Я тут же ей написал ответ, в котором указал, что договор не имеет силы в Китае, что мы такое уже проходили и подписывать его в таком виде не будем, на что она мне ответила: «ну внесите исправления, которые считаете нужными, а мы посмотрим».
Я честно (как мы и договаривались устно ранее) внес только 3 исправления: - полную сумму контракта за 10 мес., жёсткие сроки месячных выплат зарплаты и то, что они должны нам предоставить в качестве уловий проживания + кто ответственен за визы. билеты и проч.... Да, ну и конечно, указал что мы подписываем договор не с неким мифическим Fenyan Medical College, а с конкретным лицом – ректором означенного колледжа. Ну и самое главное – мы сказали, что договор на английском – это пример того, что мы подпишем на китайском в Китае и в присутствии китайского юриста как свидетеля подписания контракта (оплата с нашей стороны of'course
). Очень не хотелось, чтобы повторилась наша прошлая история, а посему мы пытались оградить себя от всех возможных лазеек со стороны китайских работодателей
Реакция была незамедлительная (перевожу дословно) – «в коллдеже рассержены вашим нежеланием подписывать договор, составленный ими(!), если вы не подпишите оригинальный договор – они вас не возьмут на работу и вообще – о каком юристе идёт речь? Если не подпишите – на ваше место уже очередь стоит – возмём других, ваш договор никуда не годится...» и проч.
Я конечно же ответил вопросом – а собственно, в чем дело? Что не так? Ведь мы, по-сути, только зафиксировали на бумаге все устные обещания колледжа... + напомнил, что договор составлен не колледжом, как они настаивают, а РЕКОМЕНДОВАН китайским министерством образования к подписанию, как пример... Повторюсь – мы уже носили такой договор к юристу в гор. Цзяоцзо, и юрист нам сказал, что 1.в Китае принимаются к рассмотрению в суде договора и контракты только на китайском языке, 2.в контракте в качестве второй стороны не может быть указано учебное заведение/фирма/предприятие и проч. – то есть стороны обязательно должны быть персонифицированы, 3.именно этот договор, даже если его перевести на китайский язык, составлен настолько безграмотно, что ничего невозможно будет достичь в суде, если обратиться туда, имея его в качестве доказательства неисполнения обязательств одной из сторон.
в общем все это я конечно же написал Дженнифер... но ответа до сих пор не получил...
Вот интересно, а как уважаемые форумчане могут прокомментировать такую ситуацию?
Если есть желающие посмотреть договора на английском и китайском языках – милости прошу, готов выслать... с той лишь оговоркой, что китайский договор мне ещё не отдала моя бывшая преподавательница китайского в университете, которая помогает мне с переводом...
обещала на днях...
Спасибо