Автор Тема: Мифы о китайском языке  (Прочитано 66198 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Племя БУГУ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 131
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #50 : 21 Марта 2009 11:53:43 »
Финансовый кризис вызвал «бум китайского языка»

20-03-2009
В настоящее время перед глобальной экономикой стоят суровые вызовы, но я уверен в Китае и старательно изучаю китайский язык», - сказал один немецкий студент из Университета Кельна. Он также сказал: «Я хотел бы найти работу в Китае».

Согласно проведенному анализу, глобальный финансовый кризис может уменьшить численность иностранных студентов, обучающихся в Китае в 2009 году, однако факты показывают, что финансовый кризис одновременно может вызвать дальнейший подъем «бума китайского языка».

На сессиях ВСНП и ВК НПКСК, прошедших недавно, заведующий Государственной канцелярии по международному распространению китайского языка Сюй Линь сказал, что в настоящее время количество иностранных студентов, изучающих китайский язык, во всем мире превышает 40 млн., к тому же, их численность увеличивается со скоростью 50%.

В Шанхае большинство иностранных студентов уверены, что Китай может преодолеть финансовый кризис.

Китайский студент с американским гражданством Фу Цзяньвэй прибыл в Китай в феврале этого года. Он сказал, что еще в школе он изучал китайский язык и очень интересуется Китаем. «По сравнению с другими странами мира, темп развития Китая быстрее. Я считаю, что в будущем в Китае будет много новых возможностей».

Фу Цзяньвэй планирует найти работу в Китае. «Перед тем, как начать работать в Китае, я хочу хорошо знать китайскую экономику, культуру и обычаи, именно поэтому я приехал в Китай».

Один китайский студент, изучающий корейский язык в Университете Фудань, сказал, что с начала финансового кризиса студенты из Японии, Кореи и других стран более старательно учатся. «Они считают, что их будущее будет связано с Китаем, поэтому необходимо повышать уровень китайского языка, чтобы приобрести больше шансов».

Растущий «бум китайского языка» также привлек известный американский университет – Университет Пенсильвании. 17 марта ректор данного университета посетил Восточно-китайский педагогический университет. Сотрудничество в подготовке преподавателей китайского языка стало фокусом консультаций, проведенных двумя университетами. Восточно-китайский педагогический университет является единственной в Шанхае базой по подготовке международных преподавателей китайского языка государственного уровня. Здесь не только обучают иностранных студентов, умеющих говорить по-китайски, но и готовят иностранных преподавателей китайского языка.

Директор Восточно-китайского университета Юй Личжун считает, что на фоне глобализации университетского образования все больше и больше иностранных студентов интересуются китайским языком и хотят знать китайскую культуру. Например, в последние годы численность иностранных студентов, обучающихся в Восточно-китайском педагогическом университете, увеличивается, и ежегодная скорость увеличения составляет около 30%.

Юй Личжун сказал, что в рамках межуниверситетского сотрудничества их университет участвует во многих исследованиях по международному распространению китайского языка. Как стало известно, в текущее время иностранцы, которые изучают китайский язык, могут пользоваться 24-часовым консультированием с помощью «сотового телефона для изучения китайского языка». Кроме того, постепенно совершенствуются разные учебные модели согласно учебным привычкам людей из разных стран, разных языковых систем.

Юй Личжун сказал: «Один ректор университета из Нью-Йорка сказал мне, что в текущее время, если какой-то университет не осуществляет сотрудничество с Китаем, то он обязательно потеряет шансы развития».

Ученые анализируют, что «бум китайского языка» стал прекрасной перспективой, которая связана с Китаем. По мнению заместителя Министра просвещения Китая Чжан Синьшэна, люди из разных стран желают изучать китайский язык, потому что они оптимистично смотрят на перспективы Китая.

Источник: Китайский информационный Интернет-центр

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #51 : 21 Марта 2009 20:00:54 »
Вспомнил еще одну чушь один миф:
Чтобы выучить китайский, нужно обладать музыкальным слухом.
 ;D

Оффлайн Мефодий

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 250
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #52 : 23 Марта 2009 10:00:51 »
Вспомнил еще одну чушь один миф:
Чтобы выучить китайский, нужно обладать музыкальным слухом.
 ;D

Так это неправда? Я например не имею слуха ( музыкального) вообще. Мне очень тяжело выучить слова( обычные для ежеджневного общения). Жена сносно заучивает. У сына музыкальная школа, сольфеджио. Повторяет с первого раза.
Бывший член бывшего комитета комсомола.  Ударник коммунистического труда

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #53 : 23 Марта 2009 13:10:04 »
Так это неправда? Я например не имею слуха ( музыкального) вообще. Мне очень тяжело выучить слова( обычные для ежеджневного общения). Жена сносно заучивает. У сына музыкальная школа, сольфеджио. Повторяет с первого раза.
;D
Представьте полтора миллиарда талантливых музыкальных китайцев.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #54 : 23 Марта 2009 15:32:45 »
Так это неправда? Я например не имею слуха ( музыкального) вообще. Мне очень тяжело выучить слова( обычные для ежеджневного общения). Жена сносно заучивает. У сына музыкальная школа, сольфеджио. Повторяет с первого раза.
Музыкальный слух является некоторым преимуществом при изучении любого языка, точнее произношения. Но вовсе не необходимым условием.

Это и естественно: те кто умеет повторить мелодию, не переврав мотив и с правильной интонацией, вероятнее повторит сложное незнакомое слово на чужом языке.

Мифом является то, что китайские тоны имеют отношение к абсолютной высоте музыкальных звуков. :)


Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #55 : 23 Марта 2009 15:35:52 »
Так это неправда? Я например не имею слуха ( музыкального) вообще. Мне очень тяжело выучить слова( обычные для ежеджневного общения). Жена сносно заучивает. У сына музыкальная школа, сольфеджио. Повторяет с первого раза.

Просто не совсем верно сформулировано.
Миф состоит в том, что:
Чтобы выучить китайский, необходимо обладать музыкальным слухом.

Музыкальный слух, конечно, при изучении не повредит, но его отсутствие- ничего фатального не значит.
不怕困难不怕死

Оффлайн Silvester

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 369
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Мифы о китайском языке - тона
« Ответ #56 : 04 Октября 2009 22:09:23 »
Просмотр китайского ТВ подтвердил моё убеждение (о котором где-то здесь уже писал): НИКАКИХ ТОНОВ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ (ПУТУНХУА) НЕТ! А слухи о таковых - академический анахронизм.  :o
Китайская речь делится на 3 уровня.
  • Торжественная декламация. Обычно встречается в рекламах; к этому же речевому стилю приближаются официальные доклады с высоких трибун. В нём принято с растановкой выкрикивать отдельные слова и словосочетания, чтобы и дураку было что-то понятно, причём старательно произносятся даже дифтонги. Что производит необычное впечатление (типа вьетнамского) и подпитывает мифы о "тонах".
  • Дикторская речь. Хорошим тоном считается не выкрикивание, а акцентировка слов и словосочетаний. Выглядит для русского уха тоже непривычно.
  • Обычная разговорная речь. Тарабарят только так, с фантастической скоростью, напоминая современные шпионские передатчики, выстреливающие большие собщения в доли секунды - какие тут к чёрту тона! Причём здесь просматривается исконное китайское стремление к демонстрации виртуозности. (Пожалуй, это самое сложное в китайском: различить что-то осмысленное в этом потоке весьма лаконичных слов.)

Не скажу, что это моё открытие. Старые китайско-русские словари были построены как раз на принципе не тонов, а ударений: в двусложном китайском слове ударение ставилось на 1-м слоге, если "тон второго нулевой", и на 2-м в противном случае (в многосложных по особым схемам). Но возбудить китаистское общественное мнение столь революционной теорией авторы, чувствуется, не решились. А, по-моему, пора.
Реальность - лишь частный случай абстракции!

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #57 : 04 Октября 2009 22:21:10 »
Просмотр китайского ТВ подтвердил моё убеждение (о котором где-то здесь уже писал): НИКАКИХ ТОНОВ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ (ПУТУНХУА) НЕТ! А слухи о таковых - академический анахронизм.  :o
На самом деле, положение 2якое с этими тонами. Они, конечно, в к.я. есть. Но разброс возможных вариантов их использования в конкретных узусах настолько велик, что создается впечатление, что их нет ))))
Сталкивался пару раз, когда на слух понимал одних аборигенов лучше, чем другие аборигены. Потому что у тех слух заточен на один "тоновый движок", а собеседник жует кашу на другом. А у меня, лаовая, он одинаково дубовый, потому проще понимаю. Но в целом наблюдение верное, с тонами в речи зачастую обходятся очень вольно.

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #58 : 04 Октября 2009 23:05:24 »
Цитировать
НИКАКИХ ТОНОВ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ (ПУТУНХУА) НЕТ!
:o
Да в обычной разговорной речи они более "смазаны" чем на учебных дисках, но они есть и их прекрасно слышно. Насчет того что они тарабарят с огромной скоростью - правда истинная...
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #59 : 06 Октября 2009 00:27:37 »
Да в обычной разговорной речи они более "смазаны" чем на учебных дисках, но они есть и их прекрасно слышно.

Абсолютно верно. Человеку, владеющему китайским, слышно их прекрасно.

Неподготовленный иностранец поначалу обычно не слышит тонов не только в быстрой разговорной или даже  дикторской речи, но даже в медленной и утрированно тонированной речи на учебных кассетах. Но тоны от этого не исчезают (как не исчезают иероглифы только потому, что иностранцы не умеют их читать).

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #60 : 06 Октября 2009 00:38:32 »
Абсолютно верно. Человеку, владеющему китайским, слышно их прекрасно.

Неподготовленный иностранец поначалу обычно не слышит тонов не только в быстрой разговорной или даже  дикторской речи, но даже в медленной и утрированно тонированной речи на учебных кассетах. Но тоны от этого не исчезают (как не исчезают иероглифы только потому, что иностранцы не умеют их читать).
Кстати, очень интересный (для меня) вопрос возник: проводились ли какие-либо исследования с помощью техники тонирования быстрой речи? Знаю, что для дикторской проводились и даже в учебниках результаты видел. Может быть у Спешнева есть какие-нибудь статьи на эту тему?

Потому как
Цитировать
Человеку, владеющему китайским, слышно их прекрасно.
- может быть связано с обычным ожиданием услышать правильный тон в контексте речи. Это как с тестами Роршаха. Поэтому не проведя исследований, нельзя утверждать так категорично. Что было бы, если бы из фрагментов быстрой речи понадергать слова (а еще лучше слоги) и подсунуть в произвольном порядке носителю. Много ли он смог бы воспроизвести тонов?

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #61 : 06 Октября 2009 00:51:32 »

Потому как  - может быть связано с обычным ожиданием услышать правильный тон в контексте речи. Это как с тестами Роршаха. Поэтому не проведя исследований, нельзя утверждать так категорично.

А откуда оно возьмется, это ожидание? Ожидание услышать правильный тон в контексте есть тогда, когда мы знаем наизусть контекст.  В обычной речи могут быть ситуации когда к нам обращаются с неожиданным вопросом или преподносят совсем новую информацию. Тут никакого контекста нет.

Тест самый простой, проведите его сами: подойдите к двум беседующим (на нормативном языке) китайцам, контекста Вы знать не будете, но речь ведь сразу  поймете? А попробуйте записать ту же  речь в виде одной транскрипции - без тонов.  Думаю, понимание будет затруднено. 

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #62 : 06 Октября 2009 01:05:32 »
  В обычной речи могут быть ситуации когда к нам обращаются с неожиданным вопросом или преподносят совсем новую информацию. Тут никакого контекста нет.
Контекст в широком смысле слова есть. Иначе понимание будет затруднено. К тому же неожиданный вопрос либо будет задан медленно (см. "тоны"), либо будет длинным (см. "контекст"), либо будет следовать из ситуации (см. "контекст"). В противном случае понимание будет невозможно.

К тому же большим подспорьем в понимании китайского являются служебные слова и грамматические структуры.

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #63 : 06 Октября 2009 13:23:29 »
Абсолютно верно. Человеку, владеющему китайским, слышно их прекрасно.
 

Потому как  - может быть связано с обычным ожиданием услышать правильный тон в контексте речи. Это как с тестами Роршаха. Поэтому не проведя исследований, нельзя утверждать так категорично. Что было бы, если бы из фрагментов быстрой речи понадергать слова (а еще лучше слоги) и подсунуть в произвольном порядке носителю. Много ли он смог бы воспроизвести тонов?


Буду утверждать категорично :)
Давайте по порядку:
1) Тон  в узком смысле - мелодическая характеристика слога,  точнее, не всего слога, а финали (как показали фонетические исследования :))
Тон в широком смысле - совокупность разных признаков - мелодической характеристики, длительности слога, распределения интенсивности звучания внутри финали,  качества слогообразующего гласного (например, сравните [t'iɛn] в первом тоне и [t'iæn]   в третьем.

2) О тонах в потоке быстрой речи мы говорим именно в широком смысле.

3) В изолированном виде слог образцовым образом проявляет все свои характеристики. В потоке речи все вышеперечисленные характеристики так или иначе могут под влиянием соседних слогов подвегаться изменениям , механизмы которых изучены и описаны в научной литературе (так называемое сандхи тонов)

4) При всей значительности изменений, наличие таких множественных характеристик  и последовательный характер изменений позволяют с высокой  степенью точности разграничивать тоны в потоке речи.

5) И мелодическая характеристика и длительность - характеристики во многом относительные. Тоны звучат выше или ниже, дольше или быстрее относительно друг друга (т.е. грубо говоря, не "Вася высокий", а "Вася выше Пети") и меняются под влиянием друг друга, поэтому предложение вырвать слог из потока речи и попросить носителя определить его тон методологически неверно. ( при этом для изолированного слога  мы можем определить его тон, потому что см. пункт 3.)

6) На практике мы видим, что определие тонов на слух (с контекстом или без) не вызывает проблем. Если мы неожиданно подходим к беседующим китайцам или включаем радио, то смысл слов может быть нами не понят из-за незнания контекста или лексики. Но подготовленный человек  может повторить фразу, не искажая ее мелодический рисунок и фонетику. Именно на этом принципе строится аудирование и проводятся занятия для по выработке навыков понимания на слух (учащийся слушает текст, состоящий на 50-60% из незнакомой лексики, повторяет вслух, пытаясь скопировать фонетику и тоны и затем ищет слова в словаре и пытается восстановить смысл всей фразы).

Если интересуют подробности, то да, надо читать Спешнева. Вроде как было спец. исследование по тонам у Задоенко. Думаю, масса исследований проводилась иностранными и китайскими учеными...
« Последнее редактирование: 06 Октября 2009 17:38:19 от Maria Agaronova »

Оффлайн Reizkehr

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #64 : 06 Октября 2009 16:21:29 »

Миф №0 Китайский язык можно выучить. Нет, его нельзя освоить в совершенстве. И не убеждайте. Поверю только когда увижу.


Всем привет!
Я хоть и начинающий, но прочитала дисскусию на эту тему и не выдержала ))
Вы что серьезно это обсуждаете? Спасибо автору, что номер "0" поставил.
Кто-нибудь из присутствующих может сказать, что он в совершенстве владеет родным языком (без разницы как он называется)? Да вы что? Да ни за что не поверю )))
О чём вы спорите? Язык вообще живой организм, он живет, растет, трансформируется, почти каждый вносит свою лепту в этот организм и вы думаете, что кто-то реально может всё это "выучить". ;D Ба, вот вы меня повеселили ))))
А кто-нибудь смотрел интервью с, например, знаменитыми бывшими спортсменами, несколько лет безвылазно прожившими, например, в америке. Я недавно такое видела, там уже откровенный акцент появляется, потому что родной язык мало используется и забывается, что уж тут говорить об иностранном. Язык имеет газообразную форму и стремиться к улетучиванию, даже родной )))) (шутка, в которой есть доля правды).


PS: Забыла написать про другую крайность :-)
Вчера в голос "ржала" в книжном магазине, когда увидела учебник "Китайский за 3 месяца".


Оффлайн KoSke!

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: nice_kostya
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #65 : 06 Октября 2009 16:44:36 »
"Китайский за 3 месяца" 
:o :lol:

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #66 : 06 Октября 2009 18:09:32 »
Буду утверждать категорично :)
...
Тон в широком смысле
...

О тонах в потоке быстрой речи мы говорим именно в широком смысле.
...
 При всей значительности изменений, наличие таких множественных характеристик  и последовательный характер изменений позволяют с высокой  степенью точности разграничивать тоны в потоке речи.
При таких аргументах согласен с вашей категоричностью.

Но вы уж извините мою упёртость: в данном случае тоны превращается в мелодический рисунок (или в форму интенсивности произношения) слова или даже фразы. Можно ли в таком случае называть его "тоном" даже в широком смысле? То есть тон слова восстановим, но он может претерпеть значительные изменения и даже потерять мелодическую составляющую, полностью заменяясь интенсивностью и длительностью.

Цитировать
Если интересуют подробности, то да, надо читать Спешнева. Вроде как было спец. исследование по тонам у Задоенко. Думаю, масса исследований проводилась иностранными и китайскими учеными...
Я не сомневаюсь. Я не ученый-филолог, поэтому конечно хочется по-простому, по-рабоче-крестьянски найти ответ :)

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #67 : 08 Октября 2009 12:04:40 »
Вчера в голос "ржала" в книжном магазине, когда увидела учебник "Китайский за 3 месяца".

Отзыв на эту книгу на Озоне:

Цитировать
Можно ли самому изучить китайский?, 10 марта 2009 г.

Такая уж у меня интересная профессия, что я объездил всё Северное полушарие. А вот в Китай долго судьба не заносила. И вдруг – занесла, да не просто так, а практически на постоянное жительство. В ну о-о-очень долгосрочную командировку! И тут я с ужасом обнаружил, что мой в целом неплохой английский, который выручал меня во всех моих поездках из самых разных передряг, в Китае практически бесполезен. Даже в Шанхае – самом западно-ориентированном городе Китая. Понял я, что дело швах: придётся учить «китайскую грамоту».

Когда я начинал учить китайский с учителем, я сразу поставил задачу: мне нужно за пару месяцев научиться ВЫЖИВАТЬ в Китае: в такси, в магазине, в гостинице, в ресторане. То есть мне нужно было быстро освоить базовый набор повседневной лексики.
Мы занимались по какому-то новомодному учебнику, я честно-благородно по часу в день исписывал тетрадь иерогами, зубрил слова…
После полутора месяцев обучения я не выдержал и спросил: а что, вы каждый раз, приходя в магазин, интересуетесь у продавщицы здоровьем её дяди и младшего брата? И каждый раз, садясь в такси, начинаете рассказывать таксисту, как зовут ваших друзей и откуда они «понаехали тут»? А также объясняете, кто они такие: кадровые работники, крестьяне или бизнесмены?

(Цитирую почти дословно урок 3 из того учебника!)

Плюнул я и бросил учиться КЛАССИЧЕСКИ – ничего, кроме отвращения, такое обучение вызвать не может.

Будучи сам в прошлом преподавателем, я понимал, что мне нужна совсем другая методология, нужно экспресс-обучение. Но учебников таких, как я предполагал, не бывает. Поэтому сам возился со словарями, с ВэньЛинем (прога такая), доставал всех своих китайскоговорящих знакомых просьбами проверить, правильно ли я сам придумываю НУЖНЫЕ МНЕ фразы.

А потом мне в руки попался один учебник…

С этого места уважаемых китаистов и тех, кто хочет КЛАССИЧЕСКИ изучать КЛАССИЧЕСКИЙ китайский, прошу не читать. Побьёте. И правильно сделаете. Потому что я бы сам побил, будь я китаистом. За одно только название: «Китайский за три месяца».
Бред? А то! Я, с учётом своего горького опыта, взял эту книгу в руки чисто поржать. Открыл. И был поражён тем, что во всей книге нет ни одного иероглифа. Вообще. Напрочь. Только в самом последнем разделе рассказывается о иероглифике. И рекомендуется её изучать.
Фишку поняли? Китайский даётся к изучению как любой другой иностранный язык с алфавитной системой. Пиньинь.

А то, что омофонов много, скажете вы? Да и плевать, считают авторы учебника. Потому что слова даются сразу в контексте, во фразах. Причём фразы даются жизненные, НАСТОЯЩИЕ. Очень меня порадовала фраза «Извините, я не смогу больше пить!» Это была первая осмысленная фраза на китайском, которую я выдал своим китайцам во время какой-то пьянки. Вы бы видели, как они радовались! Как дети, чесслово! И диалоги вполне правильные, со всеми этими китайскими «Ши ма?.. А!.. А!..» Очень порадовал диалог, когда лаовай (европеец по-китайски) пытался поменять валюту у валютного спекулянта. Уже обо всём типа договорились, как вдруг китаец заорал: «Спасайся, полиция!» («Шухер, менты!» по-нашему.) Также очень приятно, что даются упрощённые, именно разговорные фразы. И некоторые жаргонизмы. При этом обязательно указывается, как и в каких случаях эти упрощения следует применять.

Новые слова даются очень небольшими партиями (по 5-7 слов) непосредственно перед диалогом, в которых они будут вводиться. Сразу в живую речь. Но здесь я хитрю, ибо есть у меня опыт самостоятельного изучения английского по Еckersley essential english for foreign students. Там слова всегда давались ПОСЛЕ диалога. То есть сначала я из контекста пытаюсь понять слово, и только потом смотрю его значение. Так запоминается гораздо эффективнее. Грамматика здесь тоже даётся по принципу Эккерсли: сначала текст, потом пояснения. Резон вполне понятен: ребёнок тоже сначала учится говорить, заучивает правильные конструкции интуитивно, и лишь потом ему объясняют, почему так, а не иначе.

Конечно же, эта книга – не самоучитель в явном виде. В китайском есть фишечки, которые нужно однозначно проходить с преподавателем. Как минимум, ставить произношение. Ну и логику языка неплохо бы понять предварительно. Благо, в китайском она достаточно простая, если сравнивать с тем же финским, например. Так что я в любом случае не считаю деньги, которые я отдал преподавателю, потраченными впустую – именно этого «стартового капитала» мне и не хватало, чтобы перейти к самостоятельному изучению китайского языка. А после пары месяцев с преподавателем – флаг в руки! Ну, и «Китайский за три месяца», соответственно, туда же.

А иероглифы? – спросите вы… А что иероглифы? Учу. Сам. Те, которые мне нужны – примелькались, на глаза постоянно попадаются. Потому что – поправьте меня, если я ошибаюсь! – вряд ли мне в повседневной жизни пригодится знание иероглифов «кадровые работники». Я в изучении иероглифов пользуюсь мааахоньким таким справочником «300 основных иероглифов китайского языка». В этом же справочнике даются наиболее употребительные слова и выражения с этими иероглифами. Вот их я стараюсь прописывать (если не лень, конечно).

А больше всего я всё-таки пользуюсь Вэньлинем – удобная программа. Самое классное, что она позволяет иероги вводить рисованием. Причём, в отличие от множества других подобных программ, не требует правильного порядка черт. Да простят меня, опять-таки, уважаемые китаисты, но мне реально по барабану, в каком порядке неизвестный мастер чертил долгими зимними вечерами над дверью в ресторане иероглифы, обозначающие «Туалет» - мне главное, чтобы я эти иероги распознать мог вовремя. Пока ещё не поздно…

Всем удачи в изучении китайского языка!

P.S.: В учебнике 19 уроков (20-й - введение в иероглифику). Так что если не лениться - как я ;) - то за три месяца вполне реально заговорить по-китайски. Я, по крайней мере, выживать научился.
 :)

Вопрос лишь в целях, для достижения которых Вам нужен тот или иной уровень китайского.
 :)
« Последнее редактирование: 08 Октября 2009 12:11:14 от Aqua Mar »
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Reizkehr

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #68 : 08 Октября 2009 13:58:02 »

Вопрос лишь в целях, для достижения которых Вам нужен тот или иной уровень китайского.
 :)

Все верно, мы всегда достигаем в языках того, чего хотим и не более, только подобные учебники нужно честно называть: Трехмесячный курс элементарного китайского языка для общения или Разговорник :-)), а не пафосно - Китайский за три месяца.
Учебник чистый маркетинговый блеф рассчитанный на абсолютно несведующих людей.
Автор аннотации не зря написал про предварительные два месяца с преподавателем и то что дело было в Китае, что, сами понимаете, для желающего изучить язык - просто подарок )))

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #69 : 08 Октября 2009 15:14:07 »
Насчёт маркетинговой фичи - согласен абсолютно. Просто это перевод на русский язык известной английской (по-моему) серии "...ий язык за три месяца". Так что претензии к англичанам. Они на это "ведутся".
 :)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Reizkehr

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #70 : 08 Октября 2009 19:06:36 »
Китайский за 1 час!   :P
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2361648/#comments

А вы тут спорите годы, годы   :lol:


Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #71 : 08 Октября 2009 19:45:03 »
Была у меня и такая книжица. Книжку выбросил сразу в помойку - как только увидел, что "господин Ван" по-китайски должно произноситься "Ванг ксианшенг".
 :lol:

А вот аудиокурс неплохой, если уже есть некое понимание в китайском, то для аудирования годится. Естественно, сначала переведя буковки с "русско-англо-китайского" в пиньинь.
 :)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #72 : 10 Октября 2009 00:07:02 »
При таких аргументах согласен с вашей категоричностью.

Но вы уж извините мою упёртость: в данном случае тоны превращается в мелодический рисунок (или в форму интенсивности произношения) слова или даже фразы. Можно ли в таком случае называть его "тоном" даже в широком смысле? То есть тон слова восстановим, но он может претерпеть значительные изменения и даже потерять мелодическую составляющую, полностью заменяясь интенсивностью и длительностью.

Нет, qleap,  в данном случае Вы торопитесь в выводами. Тон не может распространяться на слово или фразу. Все характеристики тона (мелодика, длительность, интенсивность, фонетические различия) реализуются только в пределах одного слога, точнее даже не целого слога, а его части  -  в финали. Т.е подъем или понижение мелодии, нарастание снижение интенсивности, фонетические изменения - происходят в пределах части слога. Растянуть их на несколько слогов невозможно.  Нельзя, предположим, сказать два слога в одном втором тоне. Выйдут или два вторых тона, или второй тон и нулевой или просто ерунда какая-нибудь.  Это все равно, что пытаться в русском языке сказать слово так, чтобы одно ударение падало сразу на два слога.

То есть тон слова восстановим, но он может претерпеть значительные изменения и даже потерять мелодическую составляющую, полностью заменяясь интенсивностью и длительностью.

Интенсивность и длительность не "заменяют" тон. Это одни из составляющих тона.
Как и мелодическая составляющая, они подвержены изменениям. Но вариант, чтобы мелодика полностью потерялась, а длительность и интенсивность не претерпели изменений - только один, при шепоте.

Выраженность тонов в потоке быстрой речи может быть  различной. У слогов, на которые падает логическое ударение словосочетания, выраженность тона  стремится к уровню изолированного слога, у "слабоударных" слогов  она значительно  ниже.

Отдельная тема -  нулевой тон. Это тоже тон! Слог в нулевом тоне - это не просто слог,  который можно говорить абы как, это а слог со своими четкими характеристиками, зависящими от впереди стоящего слога (нулевые тона, идущий, к примеру, после первого или после третьего слогов не одинаковы).

Ответила ли я на Ваш вопрос?

Оффлайн anterya

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 173
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #73 : 10 Октября 2009 01:17:28 »
...Но вариант, чтобы мелодика полностью потерялась, а длительность и интенсивность не претерпели изменений - только один, при шепоте.

Извините, если влезаю не совсем по теме, но ведь действительно, как китайцы шепотом-то умудряются говорить? Остается ли при шепоте от тонов хоть чего-нибудь? Или, например, от разницы в финалях типа an/ang, in/ing и т. п.

Аналогичная проблема должна, по идее, возникать при крике, особенно если человек кричит очень громко и протяжно, например, чтобы "донести мысль" до слушателя, находящегося очень далеко. Что от тонов-то при этом остается? Если можно, поделитесь наблюдениями!

(Уж не знаю, можно ли это отнести к мифам о китайском языке? Типа, "китайцы не умеют шептать"; "китайцы не умеют громко кричать"  ;D  Бред, конечно, но вопрос "как?" в плане тонов остается...)

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Мифы о китайском языке
« Ответ #74 : 10 Октября 2009 02:26:32 »
...
Ответила ли я на Ваш вопрос?
Думаю, да.