Практически завершен перевод первого словаря антонимов
Главная особенность – пометы тонического (тонального) ударения.
После разговора с Polecat решила провести опрос: как лучше в бумажном словаре помечать тональное ударение? Варианты: жирным шрифтом (отпал сразу, т.к. печать может быть не идеального качества), заглавными буквами (визуально запоминающиеся хорошо), буквой Г похожей на скобочку (в словаре хацуон дзитэн). Если у вас будут другие варианты – предлагайте, рассмотрим. И да, отдать ли предпочтение киридзи или ромадзи? Оставить ли только хирагану?
Проектом занялась года два назад исключительно для себя, недавно осенило, что можно отправить в издательство (заявку в "Восток-Запад" отправила)
Также я извлекла аудиофайлы из программы хацуон дзитэн, с помощью редактора объединила слова в пары (антонимические, соответственно) и получилось отличное приложение.
files.mail.ru/PNZB3I
или
http://tempfile.ru/file/1805289Пример словаря. (опечатки есть – перепроверим, исправим)
http://img204.imageshack.us/img204/4913/polecat.gifПока ответ от издательства не пришел и условия возможного договора мне не известны, выкладывать на просторы не стану, правда хотелось бы…
Если от "Восток-Запад" ответа не будет (обновления на сайте были в 2009 году), то что бы вы порекомендовали мне делать?