Автор Тема: Китай: Мужской клуб – Китайские ругательства  (Прочитано 124960 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
А кстати, коллеги, есть ли в китайском аналоги наших "чувак", "старик" и т.п.?

Типа: "Нихао, чувак! Нихао ма?" Близкому приятелю если сказать.

В английском (точнее, американском) это pal, buddy, bratha.


兄弟,哥们

А можно ли говорить 兄弟 человеку, если он старше тебя (ненамного)?
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
И заодно уж - аналог "нихао ма?" постебовее. Типа, "как сам-то?"

как сам? - как сала килограмм!

А как будет по-китайски "сало"?
 ::)
腌肥肉

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
兄弟,哥们
А можно ли говорить 兄弟 человеку, если он старше тебя (ненамного)?
哥们 постебовее. произносится с 儿 (gemenr), означает одного чувака (们 здесь к мн. числу не имеет отношения) ;)

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Блин... я вот это вот 儿 в конце никак не могу выговорить научиться...
 :-X
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Блин... я вот это вот 儿 в конце никак не могу выговорить научиться...
 :-X

ЫЖЖЖЖЖЖ
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн russtandart

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 994
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
А можно ли говорить 兄弟 человеку, если он старше тебя (ненамного)?

можно. обращаемся же мы на ты к собеседникам старше нас. тут такой же случай.

Оффлайн olena

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1035
  • Карма: 21
  • Пол: Женский
    • www.scsgroup-consult.com
вот такая ситуация. стоишь где-то, ждешь кого-нибудь или просто куришь, ну и подходит китаец и начинает тебя вопросами засыпать. подскажите, как сказать что-нибудь вроде:  "тебе какая разница??" или " тебе что заняться нечем??"
только чтобы без матов, а так жестко, чтоб сразу было понятно, что разговор закончен
Утром познав истину, вечером можно умереть....

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Блин... я вот это вот 儿 в конце никак не могу выговорить научиться...
 :-X

ЫЖЖЖЖЖЖ

 ;D ;D ;D
СПАСИБОЧКИ!!!
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Ну, или сидишь в туалете на унитазе ;D ;D ;D
Блеск, верх совершенства ;D ;) 8)
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
вот такая ситуация. стоишь где-то, ждешь кого-нибудь или просто куришь, ну и подходит китаец и начинает тебя вопросами засыпать. подскажите, как сказать что-нибудь вроде:  "тебе какая разница??" или " тебе что заняться нечем??"
только чтобы без матов, а так жестко, чтоб сразу было понятно, что разговор закончен
干嘛?
и лицо такое каменое, глаза "пустые", вроде готовы сказать "пшёл отсюда!"
Ma laoda

Оффлайн La Lune

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2271
  • Карма: 96
  • Пол: Женский
 ;D Чо надо?! ;D

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
И заодно уж - аналог "нихао ма?" постебовее. Типа, "как сам-то?"

как сам? - как сала килограмм!

А как будет по-китайски "сало"?
 ::)
脂油
Ma laoda

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
А как будет по-китайски "сало"?
 ::)
脂油
脂油 - это жир
сало как готовый продукт - 腌肥肉

Оффлайн Shiny

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 61
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
я все время (в нужных конечно жизненных моментах :) :)) употребляла "wo cao". Однажды один китаец не выдержал и говорит: "слушай, ну ты же в Пекине живешь, вот и выражайся (если уж выражаешься) на 北京话! И вместо "wo cao", говори "我日..." ;) ;) Вот теперь так и говорю  8) 8), однако, подозреваю, что так говорят не только пекинцы ;) ;) Кто что слышал о таком выражении?

Оффлайн stychnos

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Китай: Мужской клуб – Китайские ругательс
« Ответ #214 : 24 Марта 2008 15:10:33 »
очччень полезная тема.
я часто пользуюсь фразами (все не читал чак что могу и повториться)
你丫子要死了吗?
你妈的,有么病呀?
если на дороге, то -  谁他妈的教你开车的???
в плане грамматики здесь все беупречно!!! lol это 他妈的 обычно после подлежащего ставится! хе-хе
еще:
东北话: 山炮, 二车, dr
это более или менее безобидно
« Последнее редактирование: 24 Марта 2008 15:21:50 от stychnos »
never ever have been clever

Оффлайн stychnos

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
я все время (в нужных конечно жизненных моментах :) :)) употребляла "wo cao". Однажды один китаец не выдержал и говорит: "слушай, ну ты же в Пекине живешь, вот и выражайся (если уж выражаешься) на 北京话! И вместо "wo cao", говори "我日..." ;) ;) Вот теперь так и говорю  8) 8), однако, подозреваю, что так говорят не только пекинцы ;) ;) Кто что слышал о таком выражении?

我日 это и не ругательство вовсе и никакой это не beijinghua... wocao выражает досаду типа нашего "нуиппать"... "我日" больше похоже на российское детское "блл(ядь)лллинн" как wo kao
если хочешь послать кого-нибудь надо пользоваться более определенными местоимениями типа "ты" дабы конкретизировать кого ты не очень то и уважаешь!!!
never ever have been clever

Оффлайн stychnos

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
вот такая ситуация. стоишь где-то, ждешь кого-нибудь или просто куришь, ну и подходит китаец и начинает тебя вопросами засыпать. подскажите, как сказать что-нибудь вроде:  "тебе какая разница??" или " тебе что заняться нечем??"
только чтобы без матов, а так жестко, чтоб сразу было понятно, что разговор закончен
干嘛?
и лицо такое каменое, глаза "пустые", вроде готовы сказать "пшёл отсюда!"
в такой ситуации вотпроссов будет еще больше
я прикалываюсь так делаю очень серьезное лицо и говорю что я боюсь этого человека. это помогает без исключений (канеш если такая неадекватная реация всего то на палу вопросов)...
еще неавижу когда они хватают за руки или еще чего нить... делаешь совершенно охреневшее и возмущенное лицо и произносишь спокойно "даже не думай ко мне прикосаться"
never ever have been clever

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
вот такая ситуация. стоишь где-то, ждешь кого-нибудь или просто куришь, ну и подходит китаец и начинает тебя вопросами засыпать. подскажите, как сказать что-нибудь вроде:  "тебе какая разница??" или " тебе что заняться нечем??"
только чтобы без матов, а так жестко, чтоб сразу было понятно, что разговор закончен
干嘛?
и лицо такое каменое, глаза "пустые", вроде готовы сказать "пшёл отсюда!"
в такой ситуации вотпроссов будет еще больше
я прикалываюсь так делаю очень серьезное лицо и говорю что я боюсь этого человека. это помогает без исключений (канеш если такая неадекватная реация всего то на палу вопросов)...
еще неавижу когда они хватают за руки или еще чего нить... делаешь совершенно охреневшее и возмущенное лицо и произносишь спокойно "даже не думай ко мне прикосаться"
ну, чтобы вопросов в ответ не было, тады лучше отойти в сторону и терпение, и еще раз терпение...
Ma laoda

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
А как будет по-китайски "сало"?
 ::)
脂油
脂油 - это жир
сало как готовый продукт - 腌肥肉
ну, блин, умники... тогда уж говорить просто 肥肉
Ma laoda

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
неправда ваша
китайцы жарят 肥肉, тушат, коптят, а сала из него не делают. поэтому необходимо объяснять, что сало - это "засоленное фэйжоу"

Оффлайн oskold

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
    • Печатай сам - самоклеющиеся этикетки
очень полезная тема, век живи-век учися:)))
Неужели самурайский дух погибает (u_u)?
Японские смайлы

РЕКЛАМНАЯ ПОЛИГРАФИЯ m(._.)m
Вам сюда

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
неправда ваша
китайцы жарят 肥肉, тушат, коптят, а сала из него не делают. поэтому необходимо объяснять, что сало - это "засоленное фэйжоу"


работала в русском ресторане, у нас ессессно,было сало.При переводе меню китайцы перевели просто как 肥肉...
出尔反尔

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
ну и получилось просто "жир" (не важно что присутствует иероглиф 肉, китайцы даже чисто белый шмат жира без мясных прожилок назовут 肥肉), а как он приготовлен - пожарен или засолен, в меню они не указали.

также и вы в русском меню можете написать просто "картошка с грибами", а можете "вареная" или "жареная" добавить

Оффлайн Проходите мимо

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
你妈个逼吃药了没有? 8)
- мое любимое
Если в детстве у тебя не было велосипеда, а теперь у тебя BMW 745, то все равно в детстве у тебя не было велосипеда

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Если я правильно понял ( ;D ), за такое и в России можно в хохотало схлопотать!
 ;)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com