По контексту, может быть имеется в виду, то что в азиатских странах
мужчина выше по статусу, чем женщина?
Например, говорят,
「女は黙って男の3歩後ろを歩け」
но нынче, это не в моде(「死語」).
Типа:
「私の斜め上とか、優しく見下ろして」 - Посмотри на меня(мимо меня вкось кверху) и ласково(покорно) опусти глаза.
「女の人が斜め下にいる」 - Женщина знает своё место.
В смысле, что это подсознательно действует на мужчин, хотя каждый будет отнекиваться, так как(писал выше) - это не в моде.
Но также, 「私の斜め上とか、優しく見下ろして」 может означать банальное "стреляние глазами", чтобы добиться "выразительного взгляда".
Типа, сначала на партнёра, потом чуть выше и правее, потом вниз.
Где-то читал, что есть такие трюки.
Даже вспомнил "чёрные глаза" одной девушки...
: )