Восточное Полушарие
Японский форум => Культура Японии: литература, искусство, верования, традиции => Тема начата: litwinenko от 13 Сентября 2009 00:05:57
-
(http://clendening.kumc.edu/dc/jm/japan17.jpg)
Обращаюсь к знатокам - в чем смысл, о чем гравюра?
Картинка отсюда... http://clendening.kumc.edu/dc/jm/japan17.html (http://clendening.kumc.edu/dc/jm/japan17.html)
-
Единственное чем могу помочь - назвать автора.
Утагава Ёсицуя, 1822-1866, англ. Utagawa Yoshitsuya яп. 歌川芳艶
По английски его чаще называют Ichieisai Yoshitsuya, а на кандзи это соответственно 一英斎芳艶 (именно эту подпись видим на гравюре).
Возможно, поиск по имени (точнее по каждому из вышенаписанных имен) поможет найти эту гравюру уже с комментарием ее содержания.
Гравюра, судя по всему - обложка либо страница какой-то книги. И боюсь, без прочтения самой книги смысл понять будет невозможно, это иллюстрация.
-
мне мерещится влияние Куниёси :)
-
Гравюра, судя по всему - обложка либо страница какой-то книги. И боюсь, без прочтения самой книги смысл понять будет невозможно, это иллюстрация.
Скажите пожалуйста, судя по чему конретно вы сделали такой вывод?
-
Скажите пожалуйста, судя по чему конретно вы сделали такой вывод?
Характерные следы переплета - 5 дырочек слева в ряд.
Единственное что меня смущает - это то что их 5, а не 4, как в подавляющем большинстве японских книг того времени, поэтому на всякий случай добавил оговорку. Вот пример переплетенной книги:
http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/he13/he13_01973/he13_01973_p0001.jpg (http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/he13/he13_01973/he13_01973_p0001.jpg)
-
Кстати нашел эту гравюру вот здесь:
http://shinku.nichibun.ac.jp/esoshi/picture_info.php?id=092&from=bl&disp=EN (http://shinku.nichibun.ac.jp/esoshi/picture_info.php?id=092&from=bl&disp=EN)
дальше мое скромное знание японского разобраться не позволяет, но возможно кто-нибудь еще подключится и поможет.
-
Извините, я не понятно процитировал вас.
Меня собственно интересует вот эта часть:
без прочтения самой книги смысл понять будет невозможно, это иллюстрация.
-
Извините, я не понятно процитировал вас.
Меня собственно интересует вот эта часть:
А, ну это я возможно и сам не очень точно выразился.
Для многих гравюр достаточно найти их в каком-либо каталоге, чтобы сюжет и смысл из описания стал почти полностью понятен.
Эту же гравюру просто найти недостаточно, ничего кроме はしかまじないおしえ寶 по моей последней ссылке извлечь не удастся. Придется читать текст сверху, иллюстрацией к которому гравюра и является, причем весьма условной иллюстрацией.
Если я правильно понимаю, это что-то типа одного листа из медицинского трактата, там и еще несколько похожих гравюр есть, с объемистым текстом и условными рисунками.
-
Ах, вот вы о чём.
-
мне мерещится влияние Куниёси :)
Не мерещится.
Ёсицуя- ученик Куниёси.
Это просто определяется.
Куни- ёси и Куни - сада были учениками Тоё-куни.
Ёси- цуя и Ёси- тора - учениками Куни-ёси.
Сада-хидэ - ученик Куни-сада.
Улавливаете? ;)