Китайские физлица не берут денег за новояз, могут, при желании, исправиться, а то вообще прекратить фантазировать. Когда слышишь или видишь что-то забавное, поднимается настроение, за что и спасибо можно сказать, но в словаре за 1000 юаней (DZX-990) есть слово "абалин" - ударенние на последний слог. Есть рядом Абалин, но что есть абалин? Химпрепарат, явление в физике? ни вики, ни яндекс, ни гугл ничего не нашли. "абанлост", тоже слово, которое есть в переводчике, поиск в других местах дал нулевой результат. И таких слов не мало. Понятно, что "счастье жергва плавить строить" - это допустимо по нормам киторусского, даже можно перевести на общечеловеческий с серьезной физиономией, но для словаря это странно.