Сидели мы нынче вечером с моим китайским другом Альбертом у него в офисе, курили, молчали…
Вид из его окна потрясающий: Пудун – небоскрёбы, Восточная жемчужина и строящееся Зубило… Мы свет выключили, чтобы красивее было.
А я возьми да и ляпни без подготовки: Альберт, а что такое – потерять лицо?
Он чуть сигаретой не подавился от неожиданности: в каком смысле, говорит?
- Ну, есть в Китае такое выражение – потерять лицо. Что это значит? В чём выражается?
- Это ты чё-то где-то не так услышал, это просто оборот речи такой.
- Стоп-стоп, - говорю, - ты же сам в апреле, когда мы старт совместного бизнеса обсуждали, сказал: главное – не потерять лицо!
Я-то к тому моменту об этом уже читал, поэтому и обратил внимание.
- А, вот ты о чём! Я просто имел в виду, что если уж я приму решение, то буду добиваться успеха во что бы то ни стало. Я сто раз подумаю сначала, но уж если обещал, то сделаю. Иначе потеряю лицо.
- Погоди, - говорю, - а перед кем ты лицо потеряешь? Вот кто тебе скажет – Альберт, ты потерял лицо?
- Да я сам же себе и скажу, кто же ещё? Мы с тобой договорились делать бизнес, прошло полгода, а я вдруг решу соскочить – я потеряю лицо.
- А если я решу соскочить – я потеряю лицо перед тобой?
- Да нет, конечно, это твоё право! Каждый человек сам для себя определяет, что для него такое – потерять лицо. Просто потом с этим очень тяжело жить…
Посидели ещё немного, докурили и пошли по домам…