Добрый всем день. В этом треде я буду спрашивать уважаемых знатоков, которых, я уверен, тут водится, о ритуалах древнекитайского госкульта и смежных отраслях.
1. Начну с такого, довольно конкретного вопроса.
Как правильно перевести 明堂大享1.а И вообще, какая литература на русском посвящена этой теме (ритуалам)
1.б Что из этой литературы доступно в Интернете
?
Мои варианты передачи "Минтан дасян":
* Транслитерация: "церемония Минтан дасян"
* Описательно: "Ритуал Минтана"
* Великое жертвоприношение-сян в Минтане
//по аналогии с "жертвоприношениями-цзяо" из Ши-цзи (вот тут, например:
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/I/Syma_Tsjan/Tom_IV/frametext28_1.htm). Не мне называть тот перевод дурацким, но фраза "жертвоприношения-цзяо" выглядит слегка "непереваренно". 郊祀 названы так, потому что проводятся в
предместьях (郊) столицы. Соответственно, поддерживать такую некрасивую традицию смысла мало. Но если этот стиль считается общепринятым - приму его.
* Великий пир в Светлом зале
//а-ля Семененко в Луньюе. Красиво, но моих знаний и чувства вкуса не хватит "локализовать" так
все