Иногда хочется выразиться по-корейски литературно, базируясь на грамматических правилах, а тебя либо не понимают, либо говорят, что так не говорят!!!
Например, начинающие практиковать разговорную речь теряются в догадках, а что же сказали.
Когда же ему всё растолкуют в письменной форме, до него доходит, что использовались в принципе понятные обороты, только какие-то быстрые и сокращенные в бытовой речи!
Ведь никогда не скажешь그-사-람-은-내-가-언-다-고-말-을-하-여-요!!!
Легче повыкидывать всё ненужное и сказать просто 언대!!!
Часто языком просто не овладевают по той простой причине (представители других специальностей, то есть не востоковеды), что учебники по которым они самообучаются не приводят всякого рода примеров стилистического видоизменения живой речи!!!
Предлагаю помочь таким как мы!!!